Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6060 (1830 ms)
Un madrileño se muere y sus tres mejores amigos, un aragonés, un asturiano y un catalán van al funeral. Al acabar la misa, el asturiano dice : Es una vieja tradición asturiana el dejar al difunto un poco de dinero para sus necesidades en la otra vida. Y deja un billete de 500 euros en el féretro.
Entonces el aragonés dice : Bueno, esto no es una tradición aragonesa, pero que no se diga que un asturiano ha sido menos generoso que un aragonés. Y deja 1 000 euros en el féretro.
Entonces el catalán dice : Bueno, pues yo no voy a ser menos. Coge los 1 500 euros del féretro y en su lugar deja un cheque por 3 000 euros pagables al difunto.
Entonces el aragonés dice : Bueno, esto no es una tradición aragonesa, pero que no se diga que un asturiano ha sido menos generoso que un aragonés. Y deja 1 000 euros en el féretro.
Entonces el catalán dice : Bueno, pues yo no voy a ser menos. Coge los 1 500 euros del féretro y en su lugar deja un cheque por 3 000 euros pagables al difunto.
PERROS INTELIGENTES
En una reunión internacional de pastores, tres de ellos discuten sobre cuánta inteligencia tenían y cómo la aplicaban sus respectivos perros.
El español dice:
- El perro que yo tengo es de lo más peculiar; al terminar el trabajo encierra las ovejas y les da comida, además me vigila la casa con paso marcial durante toda la noche.
El argentino dice:
- El perro que yo tengo sí que es de lo más original: al terminar el trabajo encierra a las ovejas y les da comida; vigila la casa durante toda la noche; además, lava la ropa y me blanquea la casa una vez al año.
El mexicano, con lágrimas en los ojos, replica:
- El perro que yo tenía...
- ¿Qué pasó? - preguntan los otros -.
- Se murió electrocutado.
- ¿Fue por un rayo?.
- No, arreglándome el televisor.
En una reunión internacional de pastores, tres de ellos discuten sobre cuánta inteligencia tenían y cómo la aplicaban sus respectivos perros.
El español dice:
- El perro que yo tengo es de lo más peculiar; al terminar el trabajo encierra las ovejas y les da comida, además me vigila la casa con paso marcial durante toda la noche.
El argentino dice:
- El perro que yo tengo sí que es de lo más original: al terminar el trabajo encierra a las ovejas y les da comida; vigila la casa durante toda la noche; además, lava la ropa y me blanquea la casa una vez al año.
El mexicano, con lágrimas en los ojos, replica:
- El perro que yo tenía...
- ¿Qué pasó? - preguntan los otros -.
- Se murió electrocutado.
- ¿Fue por un rayo?.
- No, arreglándome el televisor.
En Italia hay una crisis y el sector de la avicultura está arruinádose, así que un día va un representante de las granjas de pollos a ver al Papa y le dice:
- Mire, estamos dispuestos a hacer un donativo a la Iglesia de un millón de dólares si cambia la Biblia, y donde dice "el pan nuestro de cada día" pone "el pollo nuestro de cada día".
- No.
- Bueno, diez millones.
- No.
- Cien millones.
- Hum... es que comprenda que no podemos manipular la palabra de Dios...
- Mil millones, y es nuestra última oferta.
- De acuerdo.
Un par de días después, el Papa se reúne con el Consejo General del Vaticano y les dice:
- Tengo una noticia buena y otra mala. La buena es que hemos ganado mil millones de dólares. La mala es que hemos perdido nuestro contrato con el gremio de panaderos.
- Mire, estamos dispuestos a hacer un donativo a la Iglesia de un millón de dólares si cambia la Biblia, y donde dice "el pan nuestro de cada día" pone "el pollo nuestro de cada día".
- No.
- Bueno, diez millones.
- No.
- Cien millones.
- Hum... es que comprenda que no podemos manipular la palabra de Dios...
- Mil millones, y es nuestra última oferta.
- De acuerdo.
Un par de días después, el Papa se reúne con el Consejo General del Vaticano y les dice:
- Tengo una noticia buena y otra mala. La buena es que hemos ganado mil millones de dólares. La mala es que hemos perdido nuestro contrato con el gremio de panaderos.
мы всей группой=todo el grupo
мы со всей группой=nosotros con todo el grupo
Hay diferencia de matices.
>Alberto написал:
>--------------
>Una profesora de ruso cuenta a sus alumnos una historieta de un muchacho que hace un largo y accidentado recorrido y finalmente vuelve a su casa. Uno de los alumnos escribe acerca de lo que les han contado:
> И вот мы всей группой описываем его нелёгкий путь домой, рисуя на доске план маршрута.
> Mi dificultad está en el caso instrumental, supongo, de всей группой. El significado parece claro (traducido libremente): "Y aquí estamos todo el grupo describiendo su complicado camino de vuelta a casa y dibujando en la pizarra el plan del viaje". Si fuera мы c всей группой... no habría problema. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias
мы со всей группой=nosotros con todo el grupo
Hay diferencia de matices.
>Alberto написал:
>--------------
>Una profesora de ruso cuenta a sus alumnos una historieta de un muchacho que hace un largo y accidentado recorrido y finalmente vuelve a su casa. Uno de los alumnos escribe acerca de lo que les han contado:
> И вот мы всей группой описываем его нелёгкий путь домой, рисуя на доске план маршрута.
> Mi dificultad está en el caso instrumental, supongo, de всей группой. El significado parece claro (traducido libremente): "Y aquí estamos todo el grupo describiendo su complicado camino de vuelta a casa y dibujando en la pizarra el plan del viaje". Si fuera мы c всей группой... no habría problema. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias
sustancial [también substancial, POCO USUAL] adj.
1 Relativo a la sustancia.
2 Que es fundamental o tiene mucha importancia o interés principal para una cosa: las elecciones provocarán una cambio sustancial en la política exterior.
>Condor escribe:
>--------------
>Cuando Dios hubo creado a Adan y Eva les dijo:
>
>Solo me quedan dos regalos: Uno es el arte de hacer pipí de pie...
>
>¡Yo!!!,Yo!!!, Yo!!!,- dijo Adan - Yo lo quiero, por favor. ¡Señor, porfiiiisss, ¡porfiiissss!!!!!!!!!! ¿sí ??? Me facilitaría la vida substancialmente.
>
>Eva asintió y dijo que esas cosas no tenían importancia para ella.
>Dios le dio a Adán el regalo.
>
>Adán grito de alegría, corría por el jardín del Edén y hacía pipí en todos los árboles, corrió por la playa haciendo dibujos con su pipí en la arena.
>
>Dios y Eva contemplaban al hombre loco de felicidad y Eva preguntó a Dios
>
>¿Cuál es el otro regalo?
>
>Dios contestó: Cerebro, Eva, cerebro...
>
>:))))))))))))))))
1 Relativo a la sustancia.
2 Que es fundamental o tiene mucha importancia o interés principal para una cosa: las elecciones provocarán una cambio sustancial en la política exterior.
>Condor escribe:
>--------------
>Cuando Dios hubo creado a Adan y Eva les dijo:
>
>Solo me quedan dos regalos: Uno es el arte de hacer pipí de pie...
>
>¡Yo!!!,Yo!!!, Yo!!!,- dijo Adan - Yo lo quiero, por favor. ¡Señor, porfiiiisss, ¡porfiiissss!!!!!!!!!! ¿sí ??? Me facilitaría la vida substancialmente.
>
>Eva asintió y dijo que esas cosas no tenían importancia para ella.
>Dios le dio a Adán el regalo.
>
>Adán grito de alegría, corría por el jardín del Edén y hacía pipí en todos los árboles, corrió por la playa haciendo dibujos con su pipí en la arena.
>
>Dios y Eva contemplaban al hombre loco de felicidad y Eva preguntó a Dios
>
>¿Cuál es el otro regalo?
>
>Dios contestó: Cerebro, Eva, cerebro...
>
>:))))))))))))))))
Elena, haciendo una ASPIRANTURA nunca se llega al doctorado. La famosa ASPIRANTURA, desde el punto de vista, precisamente de España y no mío, es un posgrado. Por cierto, que el КАНДИДАТ НАУК en España no se homologa, pues consideran que no es un ciclo completo. Pero en otros países de habla española sí saben lo que es un КАНДИДАТ. y ESTUDIAN RUSO NO SOLO LOS ESPAÑOLES. Pero ése no es el problema. La cuestión es que cuando un poble estudiante coge el diccionario y ПРОФЕССОР LO TRADUCE como profesor, es lo que le quitas mérito al señor. Ya pasó una vez con un Vicesidente de la AC de la URSS, el señor Fedoseyev. Nadie le enseñó al traductor que éso era incorrecto y bajó de cargo al tío por eso de PROFESOR-ПРОФЕССОР
>Yelena escribe:
>--------------
>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.
>Los cursos de doctorado = аспирантура
>Yelena escribe:
>--------------
>¿Usted quiere generalizar o concretar? Generalizando no se llega a nada.
>Los cursos de doctorado = аспирантура
Е.Л., Чибо не обязательно кофе из Южной Америки. Это торговая марка, если не ошибусь, зарегистрированная в Германии. Как правило, если верить заявленному на этикетах, Чибо - это смесь сортов Arabica, т.е., нежных сортов с небольшим содержанием кофеина и выраженным ароматом (робуста менее ароматный, но с бóльшим содержанием кофеина). Вот такая история, если вкратце. Еще одно небольшое замечание. Mejor decir ME PARECE, CREO, DICEN y no escribir ME LUCE. Приятного кофепития!
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>¡Hola, peritos! Me interesa ¿por qué una especie del café proveniente de América del Sur, que se vende en Rusia, se denomina Tchibo (aunque aquí se pronuncia como Chibo)? Me luce que no es una palabra típica del español. ¿A qué se debe eso?
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>¡Hola, peritos! Me interesa ¿por qué una especie del café proveniente de América del Sur, que se vende en Rusia, se denomina Tchibo (aunque aquí se pronuncia como Chibo)? Me luce que no es una palabra típica del español. ¿A qué se debe eso?
Por cierto, de los sonidos infrasónicos - no se oyen, pero se eienten y le provoca un sentimiento de horror y pánico al ser humano. Algunos órganis grandes tienen tubos extra-gruesas que emiten estos sonidos. Aquí está una cita de mi entrevista con una organista rusa Elena Keilina (que ayudó a restaurar muchos órganos viejos en Costa Rica:
- А правда говорят, что у органа есть такие трубы, которые издают инфра-звук?
- Да, совершенно правда, я сама однажды ввела в стресс такого великого дирижёра как Евгений Светланов. Я играла с оркестром «Вальтазаров пир» Уолтена, а там есть такое место, где очень тихо играет басовая труба в очень низком регистре, который называется «32 фута». Этот звук ухом не слышен, но воспринимается как что-то ужасное, как надвигающаяся катастрофа. И дирижёр не выдержал, посредине концерта закричал: «Что это! Уберите это!», пришлось прервать музыку. Не даром орган называют божественным инструментом, на западе органная игра всегда была связана с религиозной церемонией."
- А правда говорят, что у органа есть такие трубы, которые издают инфра-звук?
- Да, совершенно правда, я сама однажды ввела в стресс такого великого дирижёра как Евгений Светланов. Я играла с оркестром «Вальтазаров пир» Уолтена, а там есть такое место, где очень тихо играет басовая труба в очень низком регистре, который называется «32 фута». Этот звук ухом не слышен, но воспринимается как что-то ужасное, как надвигающаяся катастрофа. И дирижёр не выдержал, посредине концерта закричал: «Что это! Уберите это!», пришлось прервать музыку. Не даром орган называют божественным инструментом, на западе органная игра всегда была связана с религиозной церемонией."
Por otro lado, Ekaterina, está en sí, el uso de la palabra conversar. En América Central son más propensos a emplear conversar. En España, según mis observaciones, emplean más "charlar". A una pregunta de por qué prefieren "conversar" y no "charlar", me dicen que no quieren asociarse con la palabra "charlatán" (болтун) y para denominar a una persona que le gusta hablar mucho emplean "conversador". Pero ésto, claro está, ya no tiene relación alguna con el gerundio.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Gracias. Es que a mi me parece mas natural decir "estar conversando" por ser esta construccion mas "economica" desde el punto de vista linguistico. Pero por lo visto se puede encontrar ambos tipos de expresar la idea. Saludo. ))
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Gracias. Es que a mi me parece mas natural decir "estar conversando" por ser esta construccion mas "economica" desde el punto de vista linguistico. Pero por lo visto se puede encontrar ambos tipos de expresar la idea. Saludo. ))
Aleksey, como escribes en español este aviso, me permito hacerte algunas observaciones filológicas.
Familia moscovita necesita intitutriz española. Joven de 30 a 35 años. Por un largo período. El conocimiento del ruso sería un aspecto positivo a considerar, pero no decisivo. Buzón de contacto.......
Así queda un poquito más compacto y "suena" mejor, aunque no es la única forma de decirlo ni una versión definitiva, pues tengo mis dudas sobre el uso de la palabra INSTITUTRIZ, que aunque es una "Mujer encargada de la educación o instrucción de uno o varios niños en la residencia familiar de estos", no estoy muy seguro de su uso. Saludos y éxitos.
>Borovskiy Aleksey написал:
>--------------
>La familia en Moscú busca a la institutriz de España.
>La muchacha 30 - 35 años. Es deseable para el período largo. El conocimiento del ruso es saludado pero no es obligatorio. E-mail para el enlace: frondelune@yandex.ru
Familia moscovita necesita intitutriz española. Joven de 30 a 35 años. Por un largo período. El conocimiento del ruso sería un aspecto positivo a considerar, pero no decisivo. Buzón de contacto.......
Así queda un poquito más compacto y "suena" mejor, aunque no es la única forma de decirlo ni una versión definitiva, pues tengo mis dudas sobre el uso de la palabra INSTITUTRIZ, que aunque es una "Mujer encargada de la educación o instrucción de uno o varios niños en la residencia familiar de estos", no estoy muy seguro de su uso. Saludos y éxitos.
>Borovskiy Aleksey написал:
>--------------
>La familia en Moscú busca a la institutriz de España.
>La muchacha 30 - 35 años. Es deseable para el período largo. El conocimiento del ruso es saludado pero no es obligatorio. E-mail para el enlace: frondelune@yandex.ru
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз