Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Mapuches: yo nunca le he aconsejado nada, ni me he dirigido a usted sobre este punto. Veo que tenía razón, que me estaba metiendo en camisa de once varas.
Carlos, la foto del sombrero es más chula.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2213 (220 ms)
Alexandr Blok, el poeta ruso en español
Presento mi traduccion del poema de Alexandr Blok, un gran poeta del "Siglo de plata" de poesia rusa.
***
Me sumía de cabeza en la hierba densa,
Sin llamar entraba a la casa quieta,
Me abrazaba su mano, me envolvía su trenza,
“Hola príncipe, - me saludaba la esbelta. -
Aquí yo tengo el rosal blanco,
Ayer la cuscuta se enredaba por la rosa
¿Donde te has metido?, Que noticia traes?,
Quien nos respeta?, Quien nos acosa?”
Y yo olvidaba el paso de los días,
Siendo soberbio y ruin, yo perdonaba
Y veía que las nubes se levantan a lo lejos,
Y oía el cantar de los pueblos retirados.
Mas el corazón llamaba a la batalla,
Clamaba y lloraba por la tierra ajena,
Solo “Adiós, regresa a mi”, - decía ella...
Yo cruzo la hierba y la campanilla suena .
Александр
Блок
.
***
В густой траве пропадёшь с головой,
В тихий дом войдёш не стучась...
Обнимет рукой, оплетёт косой
И, статная, скажет: «Здравствуй князь,
Вот здесь у меня - куст белых роз,
Вот здесь вчера повилика вилась...
Где был-пропадал, что за весть принёс?
Кто любит, не любит, кто гонит нас?»
Как бывало, забудешь, что дни идут,
Как бывало, простишь, кто горд и зол,
И видишь, тучи вдали встают,
И слушаешь песни далёких сёл...
Заплачет сердце по чужой стороне,
Запроситься в бой — зовёт и манит,
Только скажет: «Прощай, вернись ко мне»
И опять за травой колокольчик звенит.
***
Me sumía de cabeza en la hierba densa,
Sin llamar entraba a la casa quieta,
Me abrazaba su mano, me envolvía su trenza,
“Hola príncipe, - me saludaba la esbelta. -
Aquí yo tengo el rosal blanco,
Ayer la cuscuta se enredaba por la rosa
¿Donde te has metido?, Que noticia traes?,
Quien nos respeta?, Quien nos acosa?”
Y yo olvidaba el paso de los días,
Siendo soberbio y ruin, yo perdonaba
Y veía que las nubes se levantan a lo lejos,
Y oía el cantar de los pueblos retirados.
Mas el corazón llamaba a la batalla,
Clamaba y lloraba por la tierra ajena,
Solo “Adiós, regresa a mi”, - decía ella...
Yo cruzo la hierba y la campanilla suena .
Александр
Блок
.
***
В густой траве пропадёшь с головой,
В тихий дом войдёш не стучась...
Обнимет рукой, оплетёт косой
И, статная, скажет: «Здравствуй князь,
Вот здесь у меня - куст белых роз,
Вот здесь вчера повилика вилась...
Где был-пропадал, что за весть принёс?
Кто любит, не любит, кто гонит нас?»
Как бывало, забудешь, что дни идут,
Как бывало, простишь, кто горд и зол,
И видишь, тучи вдали встают,
И слушаешь песни далёких сёл...
Заплачет сердце по чужой стороне,
Запроситься в бой — зовёт и манит,
Только скажет: «Прощай, вернись ко мне»
И опять за травой колокольчик звенит.
El parque Tayrona
Hola, amigos!
Les invito para que conozcan mis nuevas fotos que fueron tomadas en el Tayrona, uno de los sitios más bellos y fabulosos del mundo que yo he conocido, y en donde trabaje como guía durante 10 años.
Les invito para que conozcan mis nuevas fotos que fueron tomadas en el Tayrona, uno de los sitios más bellos y fabulosos del mundo que yo he conocido, y en donde trabaje como guía durante 10 años.
De los versos...
Porque te quiero a ti,
porque te quiero,
aunque estás lejos
yo te siento a flor de piel.
Потому, что люблю тебя!
потому,что люблю,
несмотря на расстояние
я чувствую тебя.
Porque te quiero a ti,
porque te quiero,
aunque estás lejos
yo te siento a flor de piel.
Потому, что люблю тебя!
потому,что люблю,
несмотря на расстояние
я чувствую тебя.
Yo diría (o más bien lo traduciría) como:
A través del cobro de la comisión correspondiente en factura, la agencia asume el compromiso frente al usuario...
Es una traducción algo libre y aproximada. Espero que sirva como orientación. Interesante texto.
A través del cobro de la comisión correspondiente en factura, la agencia asume el compromiso frente al usuario...
Es una traducción algo libre y aproximada. Espero que sirva como orientación. Interesante texto.
Busqué en wikipedia y al posfijo lo llaman sufijo y específicamente al que yo hago referencia lo llaman adjetivizante o adjetivizador, porque modifica al verbo haciéndolo adjetivo (?)...
Si quieren saber la fuente, busquen por 'sufijos' en wikipedia.
¡GRACIAS!
Si quieren saber la fuente, busquen por 'sufijos' en wikipedia.
¡GRACIAS!
Claro, que yo me equivoque, o sea que es una errata, la palabra correcta es prejuicio, pero no pasa nada, porque cualquier estudiante de primaria hubiera comprendido el verdadero significado de esta frase.
Hola Cóndor,
Yo diría: "Хотел тебе сказать, что..." o "Кстати, хотел тебе сказать, что...", depende del contexto, de la situación, de quién habla con quién, así en el aire es medio complicado...
Yo diría: "Хотел тебе сказать, что..." o "Кстати, хотел тебе сказать, что...", depende del contexto, de la situación, de quién habla con quién, así en el aire es medio complicado...
Como un golpe en el estomago es expresión muy americana. Yo la he oido en California.
По-русски это звучит как удар под ложечку. Seguro, los españoles la utilizan en referencia a una situación abrupta, inesperada y desagradable.
По-русски это звучит как удар под ложечку. Seguro, los españoles la utilizan en referencia a una situación abrupta, inesperada y desagradable.
Aquí les va la de Amelita, aunque yo siempre la he llamado Melita... desde 1970... Nadie me lo saca. Bueno el enlace:
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Mapuches: yo nunca le he aconsejado nada, ni me he dirigido a usted sobre este punto. Veo que tenía razón, que me estaba metiendo en camisa de once varas.
Carlos, la foto del sombrero es más chula.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз