Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>Tu ruso es de verdad muy bien.
Привет, Кондорито, что бы это значило и на каком таком диалекте ты выразился, скажи на милость???
>Yelena написал:
>--------------
>:)))
>Первые, скорее всего, были не очень сдержанными и не очень-то отличались примерным поведением, и пофигистами не были.
>
Шелена, я слишком мягко выразилась. Они просто были глупы.
>Condor написал:
>--------------
>Туриста, да у неё столько этих "puntos débiles" оказалось, что мне одному было не в силу их всех... как бы это выразится деликатно по-русски... нужно подумать...
>
>Но зато пупок у неё был всегда чистый!
:lol: :lol: :))))))))))))))))))))
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>
>>Tu ruso es de verdad muy bien.
>
>Привет, Кондорито, что бы это значило и на каком таком диалекте ты выразился, скажи на милость???
Этот диалект очень распространён и называется он 'диалект ронско-ромский'. :)))
Por supuesto: Tu ruso es de verdad muy bueno.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 43 (11 ms)
Как будет правильно выразится по испански
Как правильно сказать следующую фразу
"Мне сложно Вас понять, потому что Вы сначала обращаетесь ко мне на "ты", а потом вдруг используете вежливую форму обращения"
"Мне сложно Вас понять, потому что Вы сначала обращаетесь ко мне на "ты", а потом вдруг используете вежливую форму обращения"
Да, "дальше слов" звучит... более по-русски, если можно так выразиться.
Аделайда, ещё раз спасибо.:)))
Аделайда, ещё раз спасибо.:)))
>Condor написал:
>Tu ruso es de verdad muy bien.
Привет, Кондорито, что бы это значило и на каком таком диалекте ты выразился, скажи на милость???
>Yelena написал:
>--------------
>:)))
>Первые, скорее всего, были не очень сдержанными и не очень-то отличались примерным поведением, и пофигистами не были.
>
Шелена, я слишком мягко выразилась. Они просто были глупы.
Да, но этот вариант "более перегруженный", если можно так выразиться, но по сути, это то же самое.
>Shevelev Oleg Viktorovich написал:
>--------------
>solo dios puede juzgarme the same???
>Shevelev Oleg Viktorovich написал:
>--------------
>solo dios puede juzgarme the same???
В принципе, восторг - это правильно, то есть любой синоним означающий:
-------- испытал огромное наслаждение--------
Переводя это на более молодёжный язык, можно выразиться так:
"Видно было, что старик Спенсер получил кайф от этой покупки."
Если уж быть абсолютно точным с прямым переводом, то тут должно стоять деепричасти, то бишь:
"Видно было, что старик Спенсер, покупая её, испытал настоящий кайф."
-------- испытал огромное наслаждение--------
Переводя это на более молодёжный язык, можно выразиться так:
"Видно было, что старик Спенсер получил кайф от этой покупки."
Если уж быть абсолютно точным с прямым переводом, то тут должно стоять деепричасти, то бишь:
"Видно было, что старик Спенсер, покупая её, испытал настоящий кайф."
>Condor написал:
>--------------
>Туриста, да у неё столько этих "puntos débiles" оказалось, что мне одному было не в силу их всех... как бы это выразится деликатно по-русски... нужно подумать...
>
>Но зато пупок у неё был всегда чистый!
:lol: :lol: :))))))))))))))))))))
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>
>>Tu ruso es de verdad muy bien.
>
>Привет, Кондорито, что бы это значило и на каком таком диалекте ты выразился, скажи на милость???
Этот диалект очень распространён и называется он 'диалект ронско-ромский'. :)))
Por supuesto: Tu ruso es de verdad muy bueno.
Хотя первые люди, которые, если можно так выразиться, заселили Землю, имели счастье наслаждаться гармонией с окружающей средой вместе со всем ее огромным количеством животных; даже если забыть при этом о том, что большинство этих животных могло находиться на тот момент на пути вымирания, как это происходит сейчас.
Андрей, спасибо за замечания. Обсуждение действительно свернулось в другое русло, но хотелось бы поставить все точки над "i". А по поводу firme я выразился неточно: я имел в виду только его значения в сочетании с такими словами как sentencia и resolución.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз