Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Арго, сленг
Найдено результатов: 254 (52 ms)
darle cuartelillo a alguien
ChatGPT
Примеры
случайно помочь кому-то
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
darle vueltas al coco
ChatGPT
Примеры
постоянно думать о каком-то деле, проблеме, зацикливаться, загрузиться
¡No le des más vueltas al coco, cielo! Todo se va a arreglar, es cuestión de tiempo. Ты уж так не зацикливайся, малышка! Всё наладится, это вопрос времени.
¡No le des más vueltas al coco, cielo! Todo se va a arreglar, es cuestión de tiempo. Ты уж так не зацикливайся, малышка! Всё наладится, это вопрос времени.
irse algo a tomar por el culo
ChatGPT
Примеры
идти ко всем чертям, сломаться, испортиться
Como по те pagaron los atrasos, mi viaje a Mallorca se fue a tomar por el culo. Так как мне не вернули долги, моя поездка на Мальорку пошла ко всем чертям.
Como по те pagaron los atrasos, mi viaje a Mallorca se fue a tomar por el culo. Так как мне не вернули долги, моя поездка на Мальорку пошла ко всем чертям.
gafar
ChatGPT
Примеры
Moliner
не везти
Parece que gafar es el deporte favorito de tu hermano, cuando viene a casa siempre ocurre alguna catástrofe. Мне кажется, невезение — это любимый вид спорта твоего брата: когда он приходит домой, всегда происходит какая-то катастрофа.
Parece que gafar es el deporte favorito de tu hermano, cuando viene a casa siempre ocurre alguna catástrofe. Мне кажется, невезение — это любимый вид спорта твоего брата: когда он приходит домой, всегда происходит какая-то катастрофа.
saber algo al dedillo
ChatGPT
Примеры
знать что-то превосходно, во всех деталях, до мельчайших подробностей, досконально, знать как свои пять пальцев, на зубок
Es alucinante, se sabe al dedillo la biografía de Carlos V. Превосходно, он досконально знает биографию Карлоса Пятого.
Es alucinante, se sabe al dedillo la biografía de Carlos V. Превосходно, он досконально знает биографию Карлоса Пятого.
espabilar
ChatGPT
Примеры
Moliner
(букв. снимать нагар со свечи)
1) будить, приводить в сознание
¡Espabila, mujer, que te engaña todo Dios! Проснись, женщина, ты же ошибаешься!
2) торопиться, спешить
Espabila, Fernando, que perdemos el tren. Фернандо, поторопись, а то на поезд опоздаем.
1) будить, приводить в сознание
¡Espabila, mujer, que te engaña todo Dios! Проснись, женщина, ты же ошибаешься!
2) торопиться, спешить
Espabila, Fernando, que perdemos el tren. Фернандо, поторопись, а то на поезд опоздаем.
manga por hombro
ChatGPT
Примеры
вверх дном, беспорядок
No те gusta que los crios anden en mi habitación porque luego lo dejan todo manga por hombro. Мне не нравится, когда дети приходят в моё жилище, потому что после них остаётся полный беспорядок.
No те gusta que los crios anden en mi habitación porque luego lo dejan todo manga por hombro. Мне не нравится, когда дети приходят в моё жилище, потому что после них остаётся полный беспорядок.
bocazas
ChatGPT
Примеры
болтун, фанфарон, пиздобол
No hagas grandes promesas, Enrique, que eres un bocazas y después no cumples nunca con lo prometido. Энрике, не давай больших обещаний, потому что ты пиздобол и никогда не исполняешь того, что пообещал.
No hagas grandes promesas, Enrique, que eres un bocazas y después no cumples nunca con lo prometido. Энрике, не давай больших обещаний, потому что ты пиздобол и никогда не исполняешь того, что пообещал.
dejar a alguien en calzoncillos
ChatGPT
Примеры
(букв. оставить кого-то в трусах) обобрать до нитки, не оставить ни копейки
Su ex mujer le dejó en calzoncillos: sin casa, sin coche, sin dinero. Его бывшая жена обобрала его до нитки: дом, машину, деньги забрала.
Su ex mujer le dejó en calzoncillos: sin casa, sin coche, sin dinero. Его бывшая жена обобрала его до нитки: дом, машину, деньги забрала.
estar a las duras y a las maduras
ChatGPT
Примеры
разделять с кем-то плохое и хорошее, быть в горе и радости
Mi mujer siempre ha estado conmigo a las duras y a las maduras. Моя жена всегда со мной - и в горе, и в радости.
Mi mujer siempre ha estado conmigo a las duras y a las maduras. Моя жена всегда со мной - и в горе, и в радости.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз