Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trabajo. - Если я всегда встаю в определенное время, то мне нужно очень быстро нестись на работу.
Спросить ChatGPT
Арго, сленг
Найдено результатов: 362 (8 ms)
darle a pelo y a pluma alguien
ChatGPT
Примеры
быть бисексуалом, двуполым
No te confundas Elisa, Miguel, le da a pelo y a pluma. Держись подальше от Элисы, Мигель, она - би.
No te confundas Elisa, Miguel, le da a pelo y a pluma. Держись подальше от Элисы, Мигель, она - би.
estar a la bartola, echarse a la bartola, tenderse a la bartola, tumbarse a la bartola
ChatGPT
Примеры
бездельничать, лодырничать, лоботрясничать, вола ебать, хуем груши околачивать
José es un vago, todo el día está a la bartola. Xoce — бездельник, целый день только и делает, что лоботрясничает.
José es un vago, todo el día está a la bartola. Xoce — бездельник, целый день только и делает, что лоботрясничает.
salir a la luz
ChatGPT
Примеры
(букв. выйти в свет)
1) опубликовать
La última novela de Márquez salió a la luz hace dos semanas. Последний роман Маркеса вышел в свет две недели назад.
2) появиться для всеобщего ознакомления
Salió a la luz un documento que prueba su culpabilidad. Вышел в свет документ, доказывающий его виновность.
1) опубликовать
La última novela de Márquez salió a la luz hace dos semanas. Последний роман Маркеса вышел в свет две недели назад.
2) появиться для всеобщего ознакомления
Salió a la luz un documento que prueba su culpabilidad. Вышел в свет документ, доказывающий его виновность.
estar a matar, llevarse a matar
ChatGPT
Примеры
часто ссориться, ругаться, быть на ножах
Son hermanos, pero se llevan a matar. Они братья, но в ссоре.
Son hermanos, pero se llevan a matar. Они братья, но в ссоре.
apuntarse a un bombardeo
ChatGPT
Примеры
(букв. записываться на бомбардировку) принимать участие во всех видах игровых действий, развлекаться, отрываться по полной
Mi amigo también vendrá con nosotros a París, ya sabes que se apunta a un bombardeo. Мой друг тоже поедет с нами в Париж, ты же знаешь, он будет развлекаться по полной.
Mi amigo también vendrá con nosotros a París, ya sabes que se apunta a un bombardeo. Мой друг тоже поедет с нами в Париж, ты же знаешь, он будет развлекаться по полной.
volver loco a alguien
ChatGPT
Примеры
1) сводить с ума, надоедать, досаждать
¡No hables más que me vuelves toca! Больше не говори, а то ты меня с ума сведёшь!
2) доставлять сексуальное удовольствие
Evaristo me vuelve loca en la cama. Эваристо в постели сводит меня с ума.
¡No hables más que me vuelves toca! Больше не говори, а то ты меня с ума сведёшь!
2) доставлять сексуальное удовольствие
Evaristo me vuelve loca en la cama. Эваристо в постели сводит меня с ума.
irse a la mierda
ChatGPT
Примеры
не получаться, идти ко всем чертям, идти коту под хвост
Por culpa de mis notas, la oportunidad de estudiar en el extranjero se fue a la mierda. Из-за моих оценок возможность учиться за границей пошла коту под хвост.
Por culpa de mis notas, la oportunidad de estudiar en el extranjero se fue a la mierda. Из-за моих оценок возможность учиться за границей пошла коту под хвост.
darle cuartelillo a alguien
ChatGPT
Примеры
случайно помочь кому-то
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
no venir a cuento
ChatGPT
Примеры
(букв. не приходить ко счёту) сказать не в тему, услышать звон и не знать, где он
No viene а cuento lo que me estás diciendo de mi cuñado. Он говорит не в тему о том, что ты мне сказал о моём шурине.
No viene а cuento lo que me estás diciendo de mi cuñado. Он говорит не в тему о том, что ты мне сказал о моём шурине.
a toda leche
ChatGPT
Примеры
быстро, на всех парах
Como те levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trahajo. Если я всегда встаю в определённое время, то мне нужно очень быстро идти на работу.
Como те levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trahajo. Если я всегда встаю в определённое время, то мне нужно очень быстро идти на работу.
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
Como те levanto...Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trabajo. - Если я всегда встаю в определенное время, то мне нужно очень быстро нестись на работу.
Предложение по исправлению:
Como me levanto ...
Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trabajo. - Поскольку я всегда встаю с малым запасом времени/ впритык, мне приходится нестись во весь опор/быстренько бежать на работу.
Como me levanto ...
Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trabajo. - Поскольку я всегда встаю с малым запасом времени/ впритык, мне приходится нестись во весь опор/быстренько бежать на работу.
Ожидает исправления
Сообщение об ошибке:
ir a toda leche al trahajo
Предложение по исправлению:
ir a toda leche al trabajo
ir a toda leche al trabajo
Ожидает исправления
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз