Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Арго, сленг
Найдено результатов: 205 (131 ms)
bareto   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
, бар
He quedado con Elena en un bareto cerca de malecón. Я остался с Еленой в одном баре недалеко от набережной.
 
poner negro a alguien   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
сильно критиковать, опускать
En la reunión de la comunidad de vecinos lo pusieron negro. В жилищном сообществе его соседей сильно раскритиковали.
 
ser como un clavo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. быть, как гвоздь) быть очень точным, пунктуальным
Soy como un clavo, siempre llego en punto. Я очень пунктуален, всегда прихожу вовремя
 
zeta   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
патрульная полицейская машина
En mi barrio hay muchos zetas patrullando por las calles. В моём квартале много патрульных машин на улицах.
 
meter un clavo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. класть гвоздь) давать в долг
Si fías en tu bar a los clientes, corres el riesgo de que te metan más de un clavo. Если в своём баре ты доверяешься клиентам, то ты подвергаешься риску, когда даёшь многим в долг.
 
darle cuartelillo a alguien   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
случайно помочь кому-то
De vez en cuanto le invito a una copa al pobre de la esquina porque hay que darle cuartelillo ai personal. Иногда я его приглашаю выпить со мной, потому что я должен ему лично помочь.
 
irse a la mierda   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
не получаться, идти ко всем чертям, идти коту под хвост
Por culpa de mis notas, la oportunidad de estudiar en el extranjero se fue a la mierda. Из-за моих оценок возможность учиться за границей пошла коту под хвост.
 
cortar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
(букв. разрезать)
1) разорвать отношения
Corté con Ismael porque no aguantaba más. Я порвала с Исмаилом, потому что не могу больше терпеть.
2) стесняться, стыдиться
En presencia de tu amigo, siempre me corto. Я всегда стесняюсь в присутствии твоего друга.
 
andar como Pedro por su casa   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
вести себя в чужом доме очень фамильярно и свободно, вести себя, как в своём доме, вести себя беспардонно
En casa de Rosario anda como Pedro por su casa. В доме Росарио она ведёт себя, как у себя дома.
 
sacarse algo de la manga   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. извлечь что-то из рукава) неожиданно что-то достать, извлечь
En medio de la polémica se sacó de la manga un documento que probaba irrefutablemente su tesis. В разгар спора он достал документ, который неопровержимо доказывал его правоту.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...