общая лексика
irritarse; enojarse (сердиться)
atufarse
correrse
embayarse
empacarse
enojarse (сердиться)
enserpentarse
escandalizarse
exasperarse
irritarse
rebotarse
resabiarse
subirse el humo a las narices (a la chimenea)
subírsele a uno la mostaza a las narices
encresparse
ensañarse
llenarse
разговорное выражение
atocinarse
cabrearse (гл.; estar cabreado - быть раздраженным, злым)
emberrincharse
embotijarse
американизм
enchicharse
Аргентина
retobarse
Венесуэла
arrufarse
Колумбия
entriparse
Чили
azarearse
общая лексика
(прекратить) cortar
(разорвать) desgarrar
(цветы, плоды) arrancar
coger
interrumpir
romper (верёвку, нитку и т. п.)
suspender
совершенный вид глагола
(разорвать) desgarrar vt; romper (непр.) vt (веревку, нитку и т.п.)
(прекратить) cortar vt, interrumpir vt, suspender vt
(цветы, плоды) arrancar vt, coger vt
разговорное выражение
chafar a alguien
cortar el hilo (la palabra) a uno (кого-л.)
общая лексика
hacer de las suyas
hacer tonterías
просторечие
hacer el tonto (el bobo)
hacer tonterías (глупить)
hacerse el tonto (el bobo)
фразеологизм
no dar un palo al agua
jugar a las paletas
tocarse los huevos
marear la perdiz
идиоматическое выражение
hacer el ganso
общая лексика
безл. в знач. сказ. (о погоде) el tiempo está sereno; no hace viento
безл. в знач. сказ. (о тишине, спокойствии) todo está en calma; no hay ruido (нет шума)
(медленно) lentamente
(о погоде) el tiempo está sereno
(о тишине, спокойствии) todo está en calma
(спокойно) tranquilamente
a la chita callando
a la sorda
a lo sordo
a sordas
calmosamente
chiticallando
despacio
débilmente (слабо)
ligeramente (слегка)
mansito
no hace viento
no hay ruido (нет шума)
pacíficamente (мирно)
pasito
paso
quedamente
quedo
quietamente
sin ruido (бесшумно)
suavemente (мягко)
a bonico
pian
piano
наречие
(медленно) lentamente, despacio
sin ruido (бесшумно); débilmente (слабо); ligeramente (слегка); suavemente (мягко)
(спокойно) tranquilamente, quietamente, calmosamente; pacíficamente (мирно)
общая лексика
con él es como pedir leche a las cabrillas
con él es lo mismo que majar en hierro frio
поговорка
con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo)
общая лексика
estar a mesa y mantel
gorronear
gorrrear
sentarse a la mesa puesta
vivir a cuenta de otro
vivir de industria
vivir de motolito
разговорное выражение
arrimarse de gorra y mogolla
литература
vivir sobre el país
общая лексика
burlar
chivar (Лат. Ам.)
circunvenir
clavar
dar (hacer) mico
dar el cambiazo (надуть; el camelo)
dar gato por liebre
dar papia a uno (кого-л.)
dar un plantón
emplumar (Ю. Ам.)
engañar
estafar (покупателя)
faltar
hacer a uno un cucurucho (кого-л.)
pegar (dar) a uno la tostada
enclavar
quedarse (con)
soflamar
совершенный вид глагола
engañar vt; estafar vt (покупателя); clavar vt, dar el cambiazo (el camelo) (надуть); chivar vt (Лат. Ам.); emplumar vt (Ю. Ам.), burlar vt
(нарушить верность) engañar vt, faltar vi
в переносном значении
(ожидания, доверие) frustrar vt, chasquear vt
разговорное выражение
timar
atrapar
американизм
estirar
литература
(ожидания, доверие) frustrar
chasquear
Боливия
mogollar