Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 196 (31 ms)
espanto
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. привидение, призрак
2) Арг., Ч., Экв. астения, худосочность (у детей)
dar un espanto П. - шарахаться, нести (о лошадях)
de espanto [y brinco] Вен.; ненормат.знач. - классный, потрясающий, грандиозный
1) Ам. привидение, призрак
2) Арг., Ч., Экв. астения, худосочность (у детей)
dar un espanto П. - шарахаться, нести (о лошадях)
de espanto [y brinco] Вен.; ненормат.знач. - классный, потрясающий, грандиозный
remojo
ChatGPT
Примеры
Moliner
m; Ам.; нн.
1) чаевые
2) обновка
3) обмывание (обновки)
andar uno de remojo Кол., Пан. - быть в новом платье
dar [pagar] el remojo Ам. - вспрыснуть [обмыть] покупку
1) чаевые
2) обновка
3) обмывание (обновки)
andar uno de remojo Кол., Пан. - быть в новом платье
dar [pagar] el remojo Ам. - вспрыснуть [обмыть] покупку
balón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ч.; мин.
кусок селитры
II в соч.
parar balón Экв.; ненормат.знач. - обращать на себя внимание
dar balón Экв.; ненормат.знач. - принимать во внимание, иметь в виду
кусок селитры
II в соч.
parar balón Экв.; ненормат.знач. - обращать на себя внимание
dar balón Экв.; ненормат.знач. - принимать во внимание, иметь в виду
caldo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Дом. Р., Куба, М., П.-Р. сок сахарного тростника
2) М.; бот. чудоцвет
caldo de res Гват. - мясной бульон
darle a uno un caldo Ч. - пытать кого-л., применять пытку к кому-л.
1) Дом. Р., Куба, М., П.-Р. сок сахарного тростника
2) М.; бот. чудоцвет
caldo de res Гват. - мясной бульон
darle a uno un caldo Ч. - пытать кого-л., применять пытку к кому-л.
culebrilla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. пузырьковый лишай (кожная болезнь)
2) Дом. Р., Куба, П.-Р. волнообразное движение; вираж (воздушного змея)
dar [hacer] una culebrilla П.-Р. - развернуться, сделать вираж в воздухе (о воздушном змее и т.п.)
1) Ам. пузырьковый лишай (кожная болезнь)
2) Дом. Р., Куба, П.-Р. волнообразное движение; вираж (воздушного змея)
dar [hacer] una culebrilla П.-Р. - развернуться, сделать вираж в воздухе (о воздушном змее и т.п.)
capú
ChatGPT
Примеры
I m; Дом. Р., П.-Р.
капу (детская игра: выбить из рук соперника предмет и завладеть им)
darle capú a uno Дом. Р., Куба, П.-Р. - обмануть, провести, надуть кого-л.
mi capú П.-Р. - некто, некий человек, кое-кто
II ¡capú!
interj; Куба; ненормат.знач.
чур!
капу (детская игра: выбить из рук соперника предмет и завладеть им)
darle capú a uno Дом. Р., Куба, П.-Р. - обмануть, провести, надуть кого-л.
mi capú П.-Р. - некто, некий человек, кое-кто
II ¡capú!
interj; Куба; ненормат.знач.
чур!
cocaví
ChatGPT
Примеры
Moliner
m
1) Бол., П., Ч. запас листьев коки
2) заготовка впрок листьев коки
3) Арг., Бол., П., Ч. провизия, запас продовольствия (для поездки, путешествия)
dar el cocaví a uno П.; ненормат.знач. - одолжить кому-л. денег (для покупки коки)
1) Бол., П., Ч. запас листьев коки
2) заготовка впрок листьев коки
3) Арг., Бол., П., Ч. провизия, запас продовольствия (для поездки, путешествия)
dar el cocaví a uno П.; ненормат.знач. - одолжить кому-л. денег (для покупки коки)
huira
ChatGPT
Примеры
Moliner
f; П., Ч.; инд.
1) мягкая полоска коры (для увязывания чего-л.)
2) тонкая пеньковая верёвка
dar huira Ч. - стегать, хлестать, пороть
см. тж. sacarle las huiras a alguien
1) мягкая полоска коры (для увязывания чего-л.)
2) тонкая пеньковая верёвка
dar huira Ч. - стегать, хлестать, пороть
см. тж. sacarle las huiras a alguien
machetazo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ам.
разрез, надрез (сделанный при помощи мачете)
a machetazos Ам. - на ножах, в ссоре
dar machetazo a caballo de espadas М. - = дать сто очков вперёд
разрез, надрез (сделанный при помощи мачете)
a machetazos Ам. - на ножах, в ссоре
dar machetazo a caballo de espadas М. - = дать сто очков вперёд
semana
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
dar la semana por el sábado Кол. - легко [без труда] достичь чего-л. (что другими достигается с трудом)
semana corrida Ч. - полная неделя (при определении недельного заработка)
см. тж. hacer semana
dar la semana por el sábado Кол. - легко [без труда] достичь чего-л. (что другими достигается с трудом)
semana corrida Ч. - полная неделя (при определении недельного заработка)
см. тж. hacer semana
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз