Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 501 (79 ms)
bejuco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; инд.; Ам.; бот.
бехуко (травянистое безлистное растение-паразит из семейства вьюнковых)
bejuco de bruja М. - американская кускута
no sacar bejuco Вен. - просчитываться, оставаться с носом
cada cual ensarta para su bejuco Кол. - = своя рубашка ближе к телу
por el bejuco se conoce el ñame П.-Р. - птицу видно по полёту
estar jalando bejuco М. - = слышать звон, да не знать где он
II m; Куба; ненормат.знач.
телефон
бехуко (травянистое безлистное растение-паразит из семейства вьюнковых)
bejuco de bruja М. - американская кускута
no sacar bejuco Вен. - просчитываться, оставаться с носом
cada cual ensarta para su bejuco Кол. - = своя рубашка ближе к телу
por el bejuco se conoce el ñame П.-Р. - птицу видно по полёту
estar jalando bejuco М. - = слышать звон, да не знать где он
II m; Куба; ненормат.знач.
телефон
carro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. автомобиль
2) Вен. обман, мошенничество
3) мошенник, проходимец
4) высокомерный или тщеславный человек
5) рохля, размазня (о человеке)
6) Куба вагон
7) трамвай
8) нн. красивая женщина, эффектная женщина, броская женщина
carro alegórico Ур. - карроса (карнавальная повозка)
guardar el carro Куба - умереть
tirar un carro Вен. - просить денег (в долг)
см. тж. pasarle a uno el carro
1) Ам. автомобиль
2) Вен. обман, мошенничество
3) мошенник, проходимец
4) высокомерный или тщеславный человек
5) рохля, размазня (о человеке)
6) Куба вагон
7) трамвай
8) нн. красивая женщина, эффектная женщина, броская женщина
carro alegórico Ур. - карроса (карнавальная повозка)
guardar el carro Куба - умереть
tirar un carro Вен. - просить денег (в долг)
см. тж. pasarle a uno el carro
atole
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; М.
1) атоле (кукурузный напиток)
2) атоле (танец и песня)
a caldo y atole М. - на диете
¿a qué atole? - по какой причине? с какой стати? с какой радости?
¡a la culebra, atole! - = старого воробья на мякине не проведёшь!
como dueño de mi atole, lo manearé con mi dedo - = со своим добром, что хочу, то и делаю
correrle a uno atole por las venas М.; ненормат.знач. - см. tener sangre de atole
darle a uno atole con el dedo М.; ненормат.знач. - водить за нос, дурачить кого-л.; заговаривать зубы кому-л.
después de atole нн. - слишком поздно, не вовремя
estar a uno como atole de enfermo нн. - зачастить к кому-л.; надоедать кому-л.
ser uno un pan con atole нн. - быть глупым [простоватым, недалёким]
con la que entienda de atole y metate, con ésa cásate М. - не женись на красивой, женись на домовитой
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas - = лучше синица в руки, чем журавль в небе
см. тж. tener sangre de atole
см. тж. darle a uno atole en calavera
см. тж. echar el moco en el atole
1) атоле (кукурузный напиток)
2) атоле (танец и песня)
a caldo y atole М. - на диете
¿a qué atole? - по какой причине? с какой стати? с какой радости?
¡a la culebra, atole! - = старого воробья на мякине не проведёшь!
como dueño de mi atole, lo manearé con mi dedo - = со своим добром, что хочу, то и делаю
correrle a uno atole por las venas М.; ненормат.знач. - см. tener sangre de atole
darle a uno atole con el dedo М.; ненормат.знач. - водить за нос, дурачить кого-л.; заговаривать зубы кому-л.
después de atole нн. - слишком поздно, не вовремя
estar a uno como atole de enfermo нн. - зачастить к кому-л.; надоедать кому-л.
ser uno un pan con atole нн. - быть глупым [простоватым, недалёким]
con la que entienda de atole y metate, con ésa cásate М. - не женись на красивой, женись на домовитой
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas - = лучше синица в руки, чем журавль в небе
см. тж. tener sangre de atole
см. тж. darle a uno atole en calavera
см. тж. echar el moco en el atole
barajar
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. vt; в соч.
1) Арг., Пар., Ур. ловить на лету (брошенный предмет)
2) Арг., Ур., Ч. останавливать (удар противника)
3) М., Ч. приостанавливать, тормозить (что-л.); препятствовать (чему-л.)
4) Экв.; ненормат.знач. бросить (кого-л.)
5) Гват. быстро и сумбурно говорить
6) выгнать (кого-л.)
см. тж. barajarse
barajar en el aire algo Арг., Ур. - быстро схватывать, схватывать на лету
barajar el mate Ур. - пить мате по очереди из одной чашки
barajarla despacio М. - растолковывать, объяснять (что-л.) понятнее
2. vi; Арг., Ур.
фехтовать (на ножах, кинжалах)
1) Арг., Пар., Ур. ловить на лету (брошенный предмет)
2) Арг., Ур., Ч. останавливать (удар противника)
3) М., Ч. приостанавливать, тормозить (что-л.); препятствовать (чему-л.)
4) Экв.; ненормат.знач. бросить (кого-л.)
5) Гват. быстро и сумбурно говорить
6) выгнать (кого-л.)
см. тж. barajarse
barajar en el aire algo Арг., Ур. - быстро схватывать, схватывать на лету
barajar el mate Ур. - пить мате по очереди из одной чашки
barajarla despacio М. - растолковывать, объяснять (что-л.) понятнее
2. vi; Арг., Ур.
фехтовать (на ножах, кинжалах)
buey
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
bueno
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
¡buen dar! Ч.; ненормат.знач. - ну и ну! вот так так!
bueno para el gato Бол. - никуда не годный, никудышный
costarle a uno su bueno una cosa Ч. - достаться недёшево, стоить немалого труда (о вещи)
ser bueno para la chupeta [para el frasco] Ч.; ненормат.знач. - напиться, запить; быть в запое
tener buen declive Ч.; ненормат.знач. - пить и не пьянеть
¡buen dar! Ч.; ненормат.знач. - ну и ну! вот так так!
bueno para el gato Бол. - никуда не годный, никудышный
costarle a uno su bueno una cosa Ч. - достаться недёшево, стоить немалого труда (о вещи)
ser bueno para la chupeta [para el frasco] Ч.; ненормат.знач. - напиться, запить; быть в запое
tener buen declive Ч.; ненормат.знач. - пить и не пьянеть
saco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам.; Канар. о-ва куртка, жакет
2) Ам. сумка, мешок
3) кошелёк
4) Арг. сако (широкое короткое женское пальто)
ser un saco de embustes [mentiras] Арг. - быть отъявленным лгуном
meterse en el saco Куба - напиться
ser un saco de huesos Арг., П.-Р., Экв. - быть тощим [худым]; = кожа да кости
ponerse uno el saco М. - принять намёк на свой счёт
1) Ам.; Канар. о-ва куртка, жакет
2) Ам. сумка, мешок
3) кошелёк
4) Арг. сако (широкое короткое женское пальто)
ser un saco de embustes [mentiras] Арг. - быть отъявленным лгуном
meterse en el saco Куба - напиться
ser un saco de huesos Арг., П.-Р., Экв. - быть тощим [худым]; = кожа да кости
ponerse uno el saco М. - принять намёк на свой счёт
bongo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Вен., М., Ц.-Ам. бонго (индейское каноэ)
2) Ам. бонго (широкое плоскодонное грузовое судно)
3) Кол., Куба паром (в виде плота)
4) Вен. мелочные товары (для торговли с лодки)
5) Ч. рыбачья лодка
6) Пан.; бот. бонго (дерево)
7) Куба масса, большое количество (чего-л.)
8) Ц.-Ам., М. толстяк (о человеке)
9) Вен. бонго (большой глиняный кувшин)
10) Кол.; бот. хлопчатое дерево (разновидность)
el de atrás amarra el bongo, aunque sirva de patrón Вен. - = опоздавшему одни кости достаются; нельзя быть рохлей
1) Вен., М., Ц.-Ам. бонго (индейское каноэ)
2) Ам. бонго (широкое плоскодонное грузовое судно)
3) Кол., Куба паром (в виде плота)
4) Вен. мелочные товары (для торговли с лодки)
5) Ч. рыбачья лодка
6) Пан.; бот. бонго (дерево)
7) Куба масса, большое количество (чего-л.)
8) Ц.-Ам., М. толстяк (о человеке)
9) Вен. бонго (большой глиняный кувшин)
10) Кол.; бот. хлопчатое дерево (разновидность)
el de atrás amarra el bongo, aunque sirva de patrón Вен. - = опоздавшему одни кости достаются; нельзя быть рохлей
maíz
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
маис, кукуруза (растение и зерно)
maíz de China М.; бот. - сорго (разновидность)
maíz del monte М. - папоротник (разновидность)
maíz de Texas М. - подсолнух
coger a uno asando maíz Куба - застать кого-л. на месте преступления
comer maíz Куба, П.-Р. - дать себя подкупить
darle a uno maíz tostado Кол. - воздать кому-л. по заслугам; поквитаться [сквитаться] с кем-л.
echarle maíz a la pava Ц. Ам. - хвастаться; выхваляться
no estar el maíz para esquite М. - быть не в духе [не в настроении]
el que sembró su maíz, que se coma su pinole М. - = что посеешь, то и пожнёшь
см. тж. estar sin un maíz que asar
маис, кукуруза (растение и зерно)
maíz de China М.; бот. - сорго (разновидность)
maíz del monte М. - папоротник (разновидность)
maíz de Texas М. - подсолнух
coger a uno asando maíz Куба - застать кого-л. на месте преступления
comer maíz Куба, П.-Р. - дать себя подкупить
darle a uno maíz tostado Кол. - воздать кому-л. по заслугам; поквитаться [сквитаться] с кем-л.
echarle maíz a la pava Ц. Ам. - хвастаться; выхваляться
no estar el maíz para esquite М. - быть не в духе [не в настроении]
el que sembró su maíz, que se coma su pinole М. - = что посеешь, то и пожнёшь
см. тж. estar sin un maíz que asar
coso
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Арг. пустой, полый
2) П.-Р. презренный, ничтожный
2. m
1) Кол. загон для быков
2) Кол., П. скотный двор для бесхозных животных
3) Арг., Кол., Ур., Экв.; итал.; ненормат.знач. некто, какой-то тип, один субъект
El coso me preguntó cuántos años tengo
4) штука, штуковина (о предмете, названия которого говорящий не знает или не помнит)
Pásame el coso ese
1) Арг. пустой, полый
2) П.-Р. презренный, ничтожный
2. m
1) Кол. загон для быков
2) Кол., П. скотный двор для бесхозных животных
3) Арг., Кол., Ур., Экв.; итал.; ненормат.знач. некто, какой-то тип, один субъект
El coso me preguntó cuántos años tengo
4) штука, штуковина (о предмете, названия которого говорящий не знает или не помнит)
Pásame el coso ese
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз