Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 501 (39 ms)
cachimbo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Куба; пренебр.; см. cachimba 7) простонародный, плебейский
2) Экв. с выступающей вперёд нижней челюстью (о человеке)
2. m
1) Ам. курительная трубка
2) Вен., Кол., М., П.-Р., Сальв.
3) Куба; ист. небольшой сахарный завод (в XIX в.)
4) пренебр. простолюдин, плебей
5) ковш, черпак (в производстве тростникового сахара)
6) (презрительная форма обращения) "чучело", "шнурок"
7) П.; пренебр. жандарм
8) пренебр. музыкантишка
9) Куба качимбо (маленький барабан)
10) Гонд., Ник., Сальв.; ненормат.знач.; см. cachimba 1. 5)
llenarle a uno el cachimbo Дом. Р. - выложить кому-л. всё начистоту; высказать кому-л. всё, что о нём думаешь
tenerle a uno lleno el cachimbo - вывести кого-л. из терпения
см. тж. chupar cachimbo
см. тж. fumar a uno en cachimbo
см. тж. fumarsele a uno en cachimbo
см. тж. irse al cachimbo
1) Куба; пренебр.; см. cachimba 7) простонародный, плебейский
2) Экв. с выступающей вперёд нижней челюстью (о человеке)
2. m
1) Ам. курительная трубка
2) Вен., Кол., М., П.-Р., Сальв.
3) Куба; ист. небольшой сахарный завод (в XIX в.)
4) пренебр. простолюдин, плебей
5) ковш, черпак (в производстве тростникового сахара)
6) (презрительная форма обращения) "чучело", "шнурок"
7) П.; пренебр. жандарм
8) пренебр. музыкантишка
9) Куба качимбо (маленький барабан)
10) Гонд., Ник., Сальв.; ненормат.знач.; см. cachimba 1. 5)
llenarle a uno el cachimbo Дом. Р. - выложить кому-л. всё начистоту; высказать кому-л. всё, что о нём думаешь
tenerle a uno lleno el cachimbo - вывести кого-л. из терпения
см. тж. chupar cachimbo
см. тж. fumar a uno en cachimbo
см. тж. fumarsele a uno en cachimbo
см. тж. irse al cachimbo
mundo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; П.
мундо (детская игра, напоминающая "классики")
no componer mundo una cosa Ч. - не иметь значения, быть неважным [незначащим]
¿Qué mundo corre? Экв. - Что нового?
todo el mundo es país [es Popayán] Кол., Экв. - везде всё одно и то же; = хорошо там, где нас нет
см. тж. haber los mundos
см. тж. írsele a uno el mundo
мундо (детская игра, напоминающая "классики")
no componer mundo una cosa Ч. - не иметь значения, быть неважным [незначащим]
¿Qué mundo corre? Экв. - Что нового?
todo el mundo es país [es Popayán] Кол., Экв. - везде всё одно и то же; = хорошо там, где нас нет
см. тж. haber los mundos
см. тж. írsele a uno el mundo
codo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I
1. см. codito; adj; Гват., М.
2. com; Гват., М.
скупец, скряга
codo de fraile М.; ненормат.знач. - кодо де фрайле (растение семейства олеандровых)
duro del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - см. codito
empinar el codo М.; ненормат.знач. - пить горькую, пьянствовать
morderse el codo Арг., М., Пар., Ур.; ненормат.знач. - сдержаться, подавить свои чувства; смириться
ser del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - быть жмотом (скрягой)
см. тж. doblar los codos
II m; Арг.
дорожка на ипподроме
1. см. codito; adj; Гват., М.
2. com; Гват., М.
скупец, скряга
codo de fraile М.; ненормат.знач. - кодо де фрайле (растение семейства олеандровых)
duro del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - см. codito
empinar el codo М.; ненормат.знач. - пить горькую, пьянствовать
morderse el codo Арг., М., Пар., Ур.; ненормат.знач. - сдержаться, подавить свои чувства; смириться
ser del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - быть жмотом (скрягой)
см. тж. doblar los codos
II m; Арг.
дорожка на ипподроме
pucho
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ю. Ам. крохи, остатки
2) мелочь, остаток (денег)
3) см. puchito 1)
4) нн. ≈ половой член
a puchos Арг., Бол., Ур. - небольшими порциями, понемногу
encender el pucho - вновь добиться успеха
no valer un pucho Арг., Кол., П., Ур., Ч. - ломаного гроша не стоить
sobre el pucho Арг., Бол., Ур. - тут же, на месте, сразу
1) Ю. Ам. крохи, остатки
2) мелочь, остаток (денег)
3) см. puchito 1)
4) нн. ≈ половой член
a puchos Арг., Бол., Ур. - небольшими порциями, понемногу
encender el pucho - вновь добиться успеха
no valer un pucho Арг., Кол., П., Ур., Ч. - ломаного гроша не стоить
sobre el pucho Арг., Бол., Ур. - тут же, на месте, сразу
pavo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. pájaro II 3); adj
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
tonto
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Кол., К.-Р., Ч. "дурак" (карточная игра)
2) Кол., П., Ч. ломик, фомка (воровской инструмент)
3) pl; Бол. укрепление для двери и замка
tonto de abarrajo П. - круглый дурак
meterle a uno el tonto Ч. - всучить кому-л. негодный товар
quedarse con el tonto - оказаться обманутым
ser como tonto - сойти с ума, обалдеть (от чего-л.)
II m; Ч.
болеадорас (лассо у индейцев и гаучо)
1) Кол., К.-Р., Ч. "дурак" (карточная игра)
2) Кол., П., Ч. ломик, фомка (воровской инструмент)
3) pl; Бол. укрепление для двери и замка
tonto de abarrajo П. - круглый дурак
meterle a uno el tonto Ч. - всучить кому-л. негодный товар
quedarse con el tonto - оказаться обманутым
ser como tonto - сойти с ума, обалдеть (от чего-л.)
II m; Ч.
болеадорас (лассо у индейцев и гаучо)
samuro
ChatGPT
Примеры
Moliner
m
1) Вен., Кол. ястреб
2) Дом. Р. беспородный петух
3) Вен. куриный помёт
samuro no cae en trampa Вен. - = старого воробья на мякине не проведёшь
samuro come bailando - действуй быстро, не теряйся
estar en el pico de un samuro Вен., Кол. - подвергаться смертельной опасности
см. тж. es como el samuro
1) Вен., Кол. ястреб
2) Дом. Р. беспородный петух
3) Вен. куриный помёт
samuro no cae en trampa Вен. - = старого воробья на мякине не проведёшь
samuro come bailando - действуй быстро, не теряйся
estar en el pico de un samuro Вен., Кол. - подвергаться смертельной опасности
см. тж. es como el samuro
concho
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. conchito; adj
1) К.-Р. деревенский, крестьянский; провинциальный
2) ненормат.знач.; перен. грубый, неотёсанный
3) Экв. светло-коричневый
4) П. тёмно-красный, бордовый
2. см. conchito; m; Ю.-Ам.
1) оболочка кукурузного початка
2) изюминка (самая вкусная часть блюда)
3) осадок, гуща (в жидкости)
4) ненормат.знач.; перен. конец, окончание
5) (чаще pl) объедки
6) ненормат.знач.; перен. главный момент, кульминация (события, дела)
7) К.-Р. крестьянин
8) идиот
9) П., Ч.
10) Дом. Р. машина
11) автобус
concho primo Дом. Р.; ист. - Кончо Примо (персонаж, символизирующий доминиканский народ в период независимости, до американской интервенции)
hasta el concho Ам.; ненормат.знач. - до конца, до дна, до последнего
irse al concho Ч.; ненормат.знач. - пойти ко дну
vestirse con el concho del baúl нн. - нарядиться, расфуфыриться (о крестьянине, провинциале)
1) К.-Р. деревенский, крестьянский; провинциальный
2) ненормат.знач.; перен. грубый, неотёсанный
3) Экв. светло-коричневый
4) П. тёмно-красный, бордовый
2. см. conchito; m; Ю.-Ам.
1) оболочка кукурузного початка
2) изюминка (самая вкусная часть блюда)
3) осадок, гуща (в жидкости)
4) ненормат.знач.; перен. конец, окончание
5) (чаще pl) объедки
6) ненормат.знач.; перен. главный момент, кульминация (события, дела)
7) К.-Р. крестьянин
8) идиот
9) П., Ч.
10) Дом. Р. машина
11) автобус
concho primo Дом. Р.; ист. - Кончо Примо (персонаж, символизирующий доминиканский народ в период независимости, до американской интервенции)
hasta el concho Ам.; ненормат.знач. - до конца, до дна, до последнего
irse al concho Ч.; ненормат.знач. - пойти ко дну
vestirse con el concho del baúl нн. - нарядиться, расфуфыриться (о крестьянине, провинциале)
arrear
ChatGPT
Примеры
Moliner
I vt
1) Ам. перегонять (скот)
2) красть, угонять (скот)
3) отнимать силой, отбирать
4) красть, воровать
5) мобилизовывать (в армию)
II vt; Гонд.
водить (машину и т.п.)
см. тж. arrear se
arrear con el poncho Арг., Ур. - победить без особых усилий (шутя)
arrearle a uno la mano Кол. - набрасываться с кулаками на кого-л., избивать кого-л.
arrear la madre нн. - оскорблять (мать)
más vale arrear que llevar la carga П., Ч. - лучше командовать самому, чем подчиняться
el que venga atrás que arree Кол. - = в чужой монастырь со своим уставом не суйся arrear se
Арг. разориться, потерять все деньги
1) Ам. перегонять (скот)
2) красть, угонять (скот)
3) отнимать силой, отбирать
4) красть, воровать
5) мобилизовывать (в армию)
II vt; Гонд.
водить (машину и т.п.)
см. тж. arrear se
arrear con el poncho Арг., Ур. - победить без особых усилий (шутя)
arrearle a uno la mano Кол. - набрасываться с кулаками на кого-л., избивать кого-л.
arrear la madre нн. - оскорблять (мать)
más vale arrear que llevar la carga П., Ч. - лучше командовать самому, чем подчиняться
el que venga atrás que arree Кол. - = в чужой монастырь со своим уставом не суйся arrear se
Арг. разориться, потерять все деньги
pato
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj
1) П.-Р. не имеющий собственного мнения
2) Экв. неосторожный, неосмотрительный (о человеке)
3) Арг., Ур. не имеющий гроша за душой
4) Арг., Кол. глазеющий, любопытствующий (в игорном доме)
andar pato, ser un pato Арг. - быть бедным, как церковная мышь
II m
1) Арг. пато (конная забава пастухов-гаучо)
2) Ам. утка (судно для лежачих больных)
3) Кол.; см. pático I
4) безбилетный пассажир, заяц
5) Вен. педераст
6) Куба кусок вяленого волокнистого мяса
correr el pato Арг. - участвовать в игре пато
pato floridano Куба; шутл. - американский турист, приехавший провести зиму
pagar el pato Ю. Ам. - расплачиваться за всех
pasarse de pato a ganso Арг. - выходить за рамки
ser el pato de la boda [fiesta] Ам.; нн. - быть козлом отпущения
salga pato o gallareta П.; нн. - будь что будет
volársele a uno los patos Арг., Бол. - терять терпение, выходить из себя
¡ya te conozco, pato! Ам. - = меня не проведёшь!
см. тж. hacerse pato
см. тж. correr pato
1) П.-Р. не имеющий собственного мнения
2) Экв. неосторожный, неосмотрительный (о человеке)
3) Арг., Ур. не имеющий гроша за душой
4) Арг., Кол. глазеющий, любопытствующий (в игорном доме)
andar pato, ser un pato Арг. - быть бедным, как церковная мышь
II m
1) Арг. пато (конная забава пастухов-гаучо)
2) Ам. утка (судно для лежачих больных)
3) Кол.; см. pático I
4) безбилетный пассажир, заяц
5) Вен. педераст
6) Куба кусок вяленого волокнистого мяса
correr el pato Арг. - участвовать в игре пато
pato floridano Куба; шутл. - американский турист, приехавший провести зиму
pagar el pato Ю. Ам. - расплачиваться за всех
pasarse de pato a ganso Арг. - выходить за рамки
ser el pato de la boda [fiesta] Ам.; нн. - быть козлом отпущения
salga pato o gallareta П.; нн. - будь что будет
volársele a uno los patos Арг., Бол. - терять терпение, выходить из себя
¡ya te conozco, pato! Ам. - = меня не проведёшь!
см. тж. hacerse pato
см. тж. correr pato
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз