Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 357 (32 ms)
telera
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) М. пшеничный хлеб
2) Арг., М., Ч. отрубной хлеб
3) Куба галета
4) Кол.; нн.; перен. старьёвщик, меняла
estar hasta las teleras Ц. Ам. - целиком, полностью, по уши; с головы до пят
1) М. пшеничный хлеб
2) Арг., М., Ч. отрубной хлеб
3) Куба галета
4) Кол.; нн.; перен. старьёвщик, меняла
estar hasta las teleras Ц. Ам. - целиком, полностью, по уши; с головы до пят
almendra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Кол.
альмендра (конфета из миндаля, муки и мёда)
almendra de tierra Ч. - земляной миндаль
estar uno en la pura almendra Кол.; ненормат.знач. - быть голым [обнажённым]
hacerse uno de la media almendra М., П.-Р.; ненормат.знач. - притворно отказываться [отнекиваться], заставлять себя упрашивать, ломаться
альмендра (конфета из миндаля, муки и мёда)
almendra de tierra Ч. - земляной миндаль
estar uno en la pura almendra Кол.; ненормат.знач. - быть голым [обнажённым]
hacerse uno de la media almendra М., П.-Р.; ненормат.знач. - притворно отказываться [отнекиваться], заставлять себя упрашивать, ломаться
arriba
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
adv
1) Арг. у подножья (Андских гор)
2) М. в горах
estar de arriba Куба - быть в ударе, быть в хорошем настроении
írsele a uno arriba - настойчиво требовать выполнения чего-л.; нажимать на кого-л.
см. тж. de arriba
1) Арг. у подножья (Андских гор)
2) М. в горах
estar de arriba Куба - быть в ударе, быть в хорошем настроении
írsele a uno arriba - настойчиво требовать выполнения чего-л.; нажимать на кого-л.
см. тж. de arriba
meco
ChatGPT
Примеры
I adj; М.
рыжий с чёрным (о масти животного)
II
1. М.; adj; ненормат.знач.
грубый, неотёсанный; дикий
2. М.; m
1) индеец
2) пренебр. дикарь (об индейце)
estar meco М. - быть некрещёным
quedarse muy meco К.-Р. - остаться с носом
рыжий с чёрным (о масти животного)
II
1. М.; adj; ненормат.знач.
грубый, неотёсанный; дикий
2. М.; m
1) индеец
2) пренебр. дикарь (об индейце)
estar meco М. - быть некрещёным
quedarse muy meco К.-Р. - остаться с носом
muñeco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Кол.; нн.
мёртвый, убитый
hacer muñeco a - убить кого-л.
II m; pl; Вен.; нн.
беспокойство, волнение; нервозность
estar con todos los muñecos en el cuerpo П. - волноваться, приходить в волнение, нервничать; психовать (груб.; прост.)
мёртвый, убитый
hacer muñeco a - убить кого-л.
II m; pl; Вен.; нн.
беспокойство, волнение; нервозность
estar con todos los muñecos en el cuerpo П. - волноваться, приходить в волнение, нервничать; психовать (груб.; прост.)
liga
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Гват., Гонд., Куба, М. связывание, завязывание
2) Арг. удача, везение (в игре)
3) Арг., Бол., П.; бот. белая омела
4) Кол. обвес, обвешивание
5) Экв. неразлучный друг
estar de liga Арг. - быть везучим [удачливым]
hacer la liga Арг., Пар. - подбивать на что-л.
1) Гват., Гонд., Куба, М. связывание, завязывание
2) Арг. удача, везение (в игре)
3) Арг., Бол., П.; бот. белая омела
4) Кол. обвес, обвешивание
5) Экв. неразлучный друг
estar de liga Арг. - быть везучим [удачливым]
hacer la liga Арг., Пар. - подбивать на что-л.
banca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. скамья
2) Арг., Пар.; общ.-полит. место в парламенте
3) Экв.; мор. мель, отмель, банка
estar en la banca Ч. - находиться на скамье запасных
tener banca Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - иметь связи, пользоваться влиянием
1) Ам. скамья
2) Арг., Пар.; общ.-полит. место в парламенте
3) Экв.; мор. мель, отмель, банка
estar en la banca Ч. - находиться на скамье запасных
tener banca Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - иметь связи, пользоваться влиянием
estero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) К.-Р., Ч., Экв. ручей, речушка
2) Арг., Кол., Пар., Ур. болотистая местность, топь
3) Экв. сухое русло
4) Вен., Кол. лужа, хлябь
5) Арг. протока, рукав (реки)
estar en el estero Вен. - быть в затруднительном положении
1) К.-Р., Ч., Экв. ручей, речушка
2) Арг., Кол., Пар., Ур. болотистая местность, топь
3) Экв. сухое русло
4) Вен., Кол. лужа, хлябь
5) Арг. протока, рукав (реки)
estar en el estero Вен. - быть в затруднительном положении
pipo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Дом. Р., Куба, П.-Р., Экв. пузатый
2) П.-Р. наевшийся, сытый
2. m
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. малыш, карапуз
2) Кол. удар
3) Вен. водка плохого качества; сивуха
estar pipo Вен., П.-Р. - быть сытым, наевшимся
1) Дом. Р., Куба, П.-Р., Экв. пузатый
2) П.-Р. наевшийся, сытый
2. m
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. малыш, карапуз
2) Кол. удар
3) Вен. водка плохого качества; сивуха
estar pipo Вен., П.-Р. - быть сытым, наевшимся
ratón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз