Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 357 (11 ms)
telera
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) М. пшеничный хлеб
2) Арг., М., Ч. отрубной хлеб
3) Куба галета
4) Кол.; нн.; перен. старьёвщик, меняла
estar hasta las teleras Ц. Ам. - целиком, полностью, по уши; с головы до пят
1) М. пшеничный хлеб
2) Арг., М., Ч. отрубной хлеб
3) Куба галета
4) Кол.; нн.; перен. старьёвщик, меняла
estar hasta las teleras Ц. Ам. - целиком, полностью, по уши; с головы до пят
almendra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Кол.
альмендра (конфета из миндаля, муки и мёда)
almendra de tierra Ч. - земляной миндаль
estar uno en la pura almendra Кол.; ненормат.знач. - быть голым [обнажённым]
hacerse uno de la media almendra М., П.-Р.; ненормат.знач. - притворно отказываться [отнекиваться], заставлять себя упрашивать, ломаться
альмендра (конфета из миндаля, муки и мёда)
almendra de tierra Ч. - земляной миндаль
estar uno en la pura almendra Кол.; ненормат.знач. - быть голым [обнажённым]
hacerse uno de la media almendra М., П.-Р.; ненормат.знач. - притворно отказываться [отнекиваться], заставлять себя упрашивать, ломаться
arriba
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
adv
1) Арг. у подножья (Андских гор)
2) М. в горах
estar de arriba Куба - быть в ударе, быть в хорошем настроении
írsele a uno arriba - настойчиво требовать выполнения чего-л.; нажимать на кого-л.
см. тж. de arriba
1) Арг. у подножья (Андских гор)
2) М. в горах
estar de arriba Куба - быть в ударе, быть в хорошем настроении
írsele a uno arriba - настойчиво требовать выполнения чего-л.; нажимать на кого-л.
см. тж. de arriba
meco
ChatGPT
Примеры
I adj; М.
рыжий с чёрным (о масти животного)
II
1. М.; adj; ненормат.знач.
грубый, неотёсанный; дикий
2. М.; m
1) индеец
2) пренебр. дикарь (об индейце)
estar meco М. - быть некрещёным
quedarse muy meco К.-Р. - остаться с носом
рыжий с чёрным (о масти животного)
II
1. М.; adj; ненормат.знач.
грубый, неотёсанный; дикий
2. М.; m
1) индеец
2) пренебр. дикарь (об индейце)
estar meco М. - быть некрещёным
quedarse muy meco К.-Р. - остаться с носом
muñeco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Кол.; нн.
мёртвый, убитый
hacer muñeco a - убить кого-л.
II m; pl; Вен.; нн.
беспокойство, волнение; нервозность
estar con todos los muñecos en el cuerpo П. - волноваться, приходить в волнение, нервничать; психовать (груб.; прост.)
мёртвый, убитый
hacer muñeco a - убить кого-л.
II m; pl; Вен.; нн.
беспокойство, волнение; нервозность
estar con todos los muñecos en el cuerpo П. - волноваться, приходить в волнение, нервничать; психовать (груб.; прост.)
liga
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Гват., Гонд., Куба, М. связывание, завязывание
2) Арг. удача, везение (в игре)
3) Арг., Бол., П.; бот. белая омела
4) Кол. обвес, обвешивание
5) Экв. неразлучный друг
estar de liga Арг. - быть везучим [удачливым]
hacer la liga Арг., Пар. - подбивать на что-л.
1) Гват., Гонд., Куба, М. связывание, завязывание
2) Арг. удача, везение (в игре)
3) Арг., Бол., П.; бот. белая омела
4) Кол. обвес, обвешивание
5) Экв. неразлучный друг
estar de liga Арг. - быть везучим [удачливым]
hacer la liga Арг., Пар. - подбивать на что-л.
banca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. скамья
2) Арг., Пар.; общ.-полит. место в парламенте
3) Экв.; мор. мель, отмель, банка
estar en la banca Ч. - находиться на скамье запасных
tener banca Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - иметь связи, пользоваться влиянием
1) Ам. скамья
2) Арг., Пар.; общ.-полит. место в парламенте
3) Экв.; мор. мель, отмель, банка
estar en la banca Ч. - находиться на скамье запасных
tener banca Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - иметь связи, пользоваться влиянием
estero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) К.-Р., Ч., Экв. ручей, речушка
2) Арг., Кол., Пар., Ур. болотистая местность, топь
3) Экв. сухое русло
4) Вен., Кол. лужа, хлябь
5) Арг. протока, рукав (реки)
estar en el estero Вен. - быть в затруднительном положении
1) К.-Р., Ч., Экв. ручей, речушка
2) Арг., Кол., Пар., Ур. болотистая местность, топь
3) Экв. сухое русло
4) Вен., Кол. лужа, хлябь
5) Арг. протока, рукав (реки)
estar en el estero Вен. - быть в затруднительном положении
pipo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Дом. Р., Куба, П.-Р., Экв. пузатый
2) П.-Р. наевшийся, сытый
2. m
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. малыш, карапуз
2) Кол. удар
3) Вен. водка плохого качества; сивуха
estar pipo Вен., П.-Р. - быть сытым, наевшимся
1) Дом. Р., Куба, П.-Р., Экв. пузатый
2) П.-Р. наевшийся, сытый
2. m
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. малыш, карапуз
2) Кол. удар
3) Вен. водка плохого качества; сивуха
estar pipo Вен., П.-Р. - быть сытым, наевшимся
ratón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз