Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 79 (96 ms)
dios   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; в соч.
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
 
pampa   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I adj
1) Арг., Пар., Ур. белоголовый (о скоте)
2) Бол. слабый, немощный
3) Арг., Бол. односторонне выгодный (о сделке)
II f
1) Ам. пампасы, равнина, поле
2) Ч.; воен. плац для строевых занятий
3) Арг. луг между холмами
4) Кол. слой теста, прикрывающий начинку пирога
a la pampa Ам. - см. en pampa
quedar en pampa Ч.; перен. - обмануться в ожиданиях
estar en sus pampas П. - быть в своей стихии
см. тж. en pampa
III m; pl
пампасские индейцы, жившие в Аргентине
a lo pampa Арг. - на манер пампасских индейцев
 
ahí   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
adv
1) Ц. Ам. сейчас, сию минуту
2) Кол. средне, посредственно
¿(Y) de ahí? Арг. - ну, и что дальше?
ahí al cálculo М. - приблизительно, на глазок
ahí está que Гват. - оказывается, что; выходит, что
ahí no más Арг. - тотчас же, немедленно, сейчас же
ahí se lo haiga М. - дело хозяйское
ahí será otro día М. - может быть в другой раз
de ahí en fuera М. - кроме того
см. тж. ahí como que
 
negro   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; Ам.
1) чёрный лев, чёрный тигр, чёрная кошка, чёрно-бурая лиса
2) нн. голубчик, милый (обращение к близкому человеку)
negro catedrático Ам. - негр, пытающийся говорить на изысканном языке
el negro siempre derrama el caldo П.-Р., ирон. - = из грязи в князи
el negro siempre es negro, y el 28, colorado П.-Р. - он знает своё место
sacar uno lo que el negro del sermón: la cabeza caliente y los pies fríos Куба, П.-Р.; нн. - не дать никакого результата, быть бесполезным (о деле), мартышкин труд
al negro siempre le coge la noche Куба, П.-Р. - = семь раз отмерь, один отрежь
costar una cosa un negro, con pito y todo Арг. - дорого обойтись, влететь в копеечку
hacer uno el negocio del negro Ч. - оказаться в проигрыше, проиграть, прогореть
 
perro   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
1. adj; Ам.
тяжёлый, жуткий, ужасный
perra vida
2. m
1) Кол. дремота, сонливость
2) Ч.; тех. защёлка, собачка
3) тормозная колодка
perro de agua Ам. - нутрия
perro caliente Ам.; англ. - хотдог, бутерброд с горячей сосиской
perro jíbaro [cangrejo] Куба - дикая собака
perro de la música Ч. - дрессированная собака шарманщика
perro de levante Кол. - ищейка
perro pelón М. - енот американский
perro no come perro Кол. - = ворон ворону глаза не выклюет
perro menos, torta más К.-Р.; шутл. - = меньше народу - больше кислороду
perro de toda boda Ч., Экв. - человек, без которого не обходится ни один праздник
a nado [nadito] de perro Кол., Экв. - ловко, умело
como perro con tramojo Кол. - = как корове седло
darse la del perro П.-Р. - наесться до отвала
decirle a uno hasta perro muerto П.-Р. - поносить кого-л. последними словами
el perro ladra por la tajada Дом. Р. - = за так и прыщ не выскочит
estar como perro en barrio ajeno М.; estar como perro en cancha de bochas Арг. - быть не в своей тарелке
hacer perro Кол.; нн. - клевать носом, спать на ходу
hacer perro muerto Бол., П.-Р.; нн. - пользоваться (чем-л.) бесплатно, на халяву
hacerse el perro rengo П. - прикидываться дураком
tener cara de perro Кол. - быть наглым, бесстыдным
irle a uno como a los perros en misa - = везти как утопленнику
cada perro tiene su garrote М. - = на каждого управа найдётся; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть
no ladra el perro a la mala hora П.-Р. - = не до жиру - быть бы живу
a perro macho no le capan dos veces Кол. - = стреляного воробья на мякине не проведёшь
al que está de malas, hasta los perros se lo orinan Кол., М. - = на бедного Макара все шишки валятся
¡ya este perro me mordió! Куба, П.-Р. - = слышали, знаем! как же, слыхали!
см. тж. perro muerto
 
atole   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; М.
1) атоле (кукурузный напиток)
2) атоле (танец и песня)
a caldo y atole М. - на диете
¿a qué atole? - по какой причине? с какой стати? с какой радости?
¡a la culebra, atole! - = старого воробья на мякине не проведёшь!
como dueño de mi atole, lo manearé con mi dedo - = со своим добром, что хочу, то и делаю
correrle a uno atole por las venas М.; ненормат.знач. - см. tener sangre de atole
darle a uno atole con el dedo М.; ненормат.знач. - водить за нос, дурачить кого-л.; заговаривать зубы кому-л.
después de atole нн. - слишком поздно, не вовремя
estar a uno como atole de enfermo нн. - зачастить к кому-л.; надоедать кому-л.
ser uno un pan con atole нн. - быть глупым [простоватым, недалёким]
con la que entienda de atole y metate, con ésa cásate М. - не женись на красивой, женись на домовитой
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas - = лучше синица в руки, чем журавль в небе
см. тж. tener sangre de atole
см. тж. darle a uno atole en calavera
см. тж. echar el moco en el atole
 
cacho   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m
1) Ам. рог (у животного)
2) Вен., Гват., Кол., Ч. рог (сосуд)
3) Ю. Ам. стаканчик для игральных костей
4) Ч. набор игральных костей
5) Арг., Пар., Ур. гроздь бананов, связка бананов
6) К.-Р. качо (пирожное-рожок с кремом)
7) Экв. качо (музыкальный инструмент, сделанный из коровьего рога)
8) Бол. шпора (у петуха)
9) Вен., Экв. усик (у насекомого)
10) колкая шутка, насмешка
11) личинка (вредитель табака)
de cacho Экв. - в шутку
echar cacho Кол. - опережать, превосходить
hacer cacho К.-Р. - уступать, подчиняться
raspar el cacho нн. - прочистить горло, откашляться
tirar al cacho Бол.; ненормат.знач. - бросить жребий, положиться на судьбу
tocar el cacho por lo grueso Вен. - дать маху
см. тж. pasarle a uno cacho
см. тж. rasparle a uno el cacho
II
1. m
1) Вен., Кол., П., Экв. анекдот, басня, небылица
2) К.-Р., Ч. обман, мошенничество
3) Арг. оплеуха, затрещина
4) Ч. безделушка
5) лежалый товар
6) М. лотерейный билет
7) Гват., Гонд.; общ.-полит. качо (прозвище члена или сторонника националистической консервативной партии)
8) pl; К.-Р., Ник., Сальв. качос (башмаки)
2. ¡cacho!
interj; К.-Р.
врёшь!
empinar el cacho Гват. - выпивать, закладывать за воротник
templar uno el cacho Вен. - умереть, приказать долго жить
см. тж. llevarse a uno en los cachos
III
1. adv; Арг., Бол., Ур.
немного, чуть-чуть
2. m
1) Арг., Бол., Ур. небольшое количество чего-л.
2) Кол. небольшая порция марихуаны
 
mate   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m; Ю.-Ам.; инд.
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
 
mamey   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m; Ам.; инд.
мамей (дерево и плод)
II m; Куба, П.-Р.
синекура, выгодная должность
vivir del mamey П.-Р. - иметь выгодную должность, иметь доходное место
III см. mamerto; m; Экв.; в соч.
puro mamey П. - крепкий орешек
a la hora de los mameyes Куба - в нужный момент
estar en el mamey [mame] Экв. - быть в расцвете
saber lo que es mamey П. - = знать почём фунт лиха
al finalizar el año, piña, mamey y zapote Куба - = много шума из ничего
con la boca, es un mamey П.-Р. - = быстро сказка сказывается, да не скоро дело делается
см. тж. ser un mamey
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...