Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2553 (5 ms)
—Le dio en el pecho —dijo el muchacho—.
-- В грудь ударило, -- сказал парень.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Etienne había apoyado el hombro contra el de Oliveira.
Этьен привалился к плечу Оливейры.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
El suplicio por la esperanza: Montevideo, el Sena o Lucca.
Казнь надеждой: Монтевидео, Сена, Лукка.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hasta el sábado le dijo.
- До субботы, - сказал он на прощание Сантьяго Насару.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Pero también fue él quien pareció dar por cumplido el compromiso cuando los desarmó el alcalde y entonces fue Pablo Vicario quien asumió el mando.
Но, судя по всему, именно Педро счел обет выполненным, когда алькальд их разоружил, и тогда командование взял на себя Пабло Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Mario el epícureo, vicio púreo.
-- Один монолог кончаю, другой начинаю, просто порок.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y cosas por el estilo.
И прочее в том же духе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo que él buscaba era...
В общем, он приехал сюда за...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Plácida Linero apareció en la puerta con el pocillo de café en el momento en que él cerraba la gaveta.
Пласида Линеро появилась в дверях с кофейной чашечкой в руке в тот момент, когда он задвигал ящик.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
¿Por qué estaba él ahí?
Да, но что он тут делает?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...