Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 206 (7 ms)
Hay que luchar contra eso.
Надо с этим бороться.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Pero qué buscás con eso, Horacio?
-- Но что ты все-таки ищешь, чего добиваешься, Орасио?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No sea canalla, no insinúe siquiera eso.
Не будьте негодяем и даже не намекайте.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Oh, no es exactamente eso dijo Wong.
-- О, это не совсем так, -- сказал Вонг.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y eso no me lo explico.
И вот этого я объяснить не могу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Estaba hecho una porquería, eso sí.
-- Весь был уделан, что правда, то правда.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A eso le llamó la realidad.
-- Это я и называю реальной действительностью.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No conocés nada de todo eso.
Ничего-то вы не знаете.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Para eso abonate al Reader's Digest.
Подпишись лучше на "Ридерс Дайджест".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Aunque no sea más que eso.
Даже если она всего-навсего такая.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...