Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 3330 (25 ms)
¿Quién había apagado la lámpara Rembrandt?
Кто же погасил рембрандтовскую лампу?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Entonces la historia del negro era verdad?
-- Значит, история с негром -- правда?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Era de su madre, la de Odessa.
-- Ожерелье его матери, из Одессы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Dos velas ardían en la repisa de la chimenea donde Babs guardaba las medias sucias y las botellas de cerveza.
Две горящих свечи стояли на каминной доске, где Бэпс держала грязные чулки и бутылки из-под пива.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Después Ronald volvió a subirse a su silla a tiempo para tomar la taza que le alcanzaba la Maga.
А Рональд снова сел на стул, как раз вовремя, чтобы успеть принять чашку кофе из рук Маги.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ahora es como si yo tuviera una mano en la escalera y la pasara por los escalones uno por uno.
Сейчас мне, например, кажется, будто рука у меня лежит на лестнице и я глажу ступени, одну, другую.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Artículo 33
Los gastos de la Corte serán sufragados por las Naciones Unidas de la manera que determine la Asamblea General.
Статья 33
Объединенные Нации несут расходы Суда в порядке, определяемом Генеральной Ассамблеей. 
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
 
b) disuelve la Duma del Estado en los casos y con el procedimiento estipulados por la Constitución de la Federación de Rusia.
б) распускает Государственную Думу в случаях и порядке, предусмотренных Конституцией Российской Федерации;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
La muerte de su padre lo había forzado a abandonar los estudios al término de la escuela secundaria, para hacerse cargo de la hacienda familiar.
Из-за смерти отца ему пришлось, окончив школу, заняться принадлежащей семье фермой.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 111
1. El presidente del Gobierno de la Federación de Rusia es nombrado por el Presidente de la Federación de Rusia con la conformidad de la Duma del Estado.
Статья 111
1. Председатель Правительства Российской Федерации назначается Президентом Российской Федерации с согласия Государственной Думы.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...