Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 3330 (6 ms)
La lengua, la cosquilla, la ética.
Язык, щекотка, этика.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
g) la coordinación de las cuestiones de sanidad; la protección de la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia; la protección social, incluyendo la seguridad social.
ж) координация вопросов здравоохранения; защита семьи, материнства, отцовства и детства; социальная защита, включая социальное обеспечение;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
La Maga revolvía la bombilla.
Мага размешивала трубочкой мате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La acción, siempre la acción.
Действовать, главное -- действовать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Siempre la hora —rezongó la Maga—.
-- Музыка всегда ко времени, -- проворчала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Decimos: vos, yo, la lámpara, la realidad.
Мы говорим: ты, я, лампа, реальность.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—No, es la lluvia —dijo la Maga—.
-- Нет, это дождь, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Qué es la cosidad? —dijo la Maga.
-- Что такое увеществление? -- спросила Мага
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Rocamadour, la ética, el muñequito, la Maga.
Рокамадур, этика, фигурка, Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
d) la delimitación de la propiedad estatal.
г) разграничение государственной собственности;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...