Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 232 (9 ms)
Qué día, mi madre, qué día»
Ну и денек, боже мой, ну и денек".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Sí, la piedad no es mi fuerte.
-- Да, милосердие не относится к числу моих достоинств.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Mi hermana sintió pasar el ángel.
Мою сестру Маргот вдруг будто что осенило.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Mi papá tomaba mate en la puerta.
Папа сидел у дверей и пил мате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Para , entonces no es hace mucho.
-- В общем, для меня все это -- недавнее.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A la música, por así decir...
Для меня музыка, как бы выразиться...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No, me la manda mi hermano, che.
-- Нет, мне присылает ее брат.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Sí, en mi cama, desnudos, asquerosos.
В моей постели, какая гадость.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Siempre se me derrama la mi...
-- Всегда у меня проли...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A no me importa, pero...
-- Мне все равно, но...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 585     4     0    87 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...