Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 232 (22 ms)
¡Ay mi madre!
Ой, мама!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Quítalo, dijo mi hermana.
- Убери прибор, - сказала сестра.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Mi abuela lo contaba.
-- Бабушка мне рассказывала.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—A me sirve.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así será mi matrimonio, dijo.
- Такую же свадьбу и я закачу, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Acompáñala tú ordenó mi padre.
- Пойди с ней, - велел ему отец.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
¿Qué le pareció mi Síntesis?
Что вы скажете о моем "Синтезе"?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Mi hermano no lo recordaba.
Этого мой брат не запомнил.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Mi vida —dijo la Maga—.
-- О моей жизни, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
«Pobre de , madre mía.»
-- Боже мой, ну и вляпался".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 585     4     0    87 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...