Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 156 (12 ms)
La claridad es una exigencia intelectual y nada más.
Ясность -- всего-навсего интеллектуальное требование, и не более.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No pretendo nada —dijo Oliveira perdiendo la paciencia—.
-- Я ничего не хочу, -- сказал Оливейра, теряя терпение.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Es cierto que usted no sabe nada de eso.
Право же, вы ничего в этом не понимаете.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Todo es muy bonito pero no se entiende nada.
Все очень мило, но ничего не понять.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Escolares nimios, rehacemos argumentos polvorientos y nada interesantes.
Точно жалкие школьники, перетряхиваем бледные, пропылившиеся аргументы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Esa lámpara es un estímulo sensorial, nada más.
И лампа становится всего лишь сенсорным возбудителем.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sí, no se gana nada —dijo la Maga.
-- Да, ничего не поделаешь, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No tiene nada que ver —dijo la Maga—.
-- Это ни при чем, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No tiene nada que ver —repitió la Maga—.
-- Ни при чем, -- повторила Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Se sentía bien, era un accidente, mala suerte; unas semanas quieto y nada más.
Он чувствовал себя сносно, что ж -- несчастный случай, не повезло; неделя-другая в постели -- и все.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз