Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 156 (2 ms)
Nada de necrologías, viejo.
Только не надо надгробных речей, старина.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No digas nada.
Не говори ничего.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Extrapolación, nada menos. Pureza.
Тоже экстраполяция. Чистота.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Oh, no buscaba nada.
-- О, совершенно ничего.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Nada —dijo la Maga.
-- Ничего, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Poulenc, nada menos.
Сам Пуленк.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No, no le queda nada.
Нет, у Лафлера ничего не осталось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Nada le contestó Pedro Vicario.
. - Ничего, - ответил ей Педро Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Y además no entiendo nada.
-- Я вообще ничего не понимаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Merde, ya no queda nada.
-- Merde, ничего не осталось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 410     4     0    57 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...