Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1650 (15 ms)
Se acabó, kaputt.
Все кончено, Kaputt.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Santiago Nasar se fue.
Сантьяго Насар вышел.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
De golpe se acordó.
Она вдруг вспомнила.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Se salvó —dijo Etienne—.
-- Выкарабкался, -- сказал Этьен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Se está bien aquí.
-- Хорошо тут.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Qué sé yo.
-- Как знать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ellos se fueron.
Они ушли.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
La Maga se reía.
Мага засмеялась.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Mierda, se dijo.
Какое дерьмо!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Nunca se estableció muy bien cómo se conocieron.
Никто толком не знал, как они познакомились.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз