Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 556 (293 ms)
Yo no sabía si aceptar, pero ella insistió.
Я не знал, соглашаться или нет, но она настояла.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
«¿Y si no me hubieras encontrado?», le preguntaba.
"А если бы ты меня не встретила?" -- спрашивал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Pero fue como si ya lo supiera”, me dijo.
”Но она будто все знала наперед, - сказала мне сестра.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
, en la medida en que me reconozco culpable.
-- Да, в той мере, в какой я признаю себя виноватым.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
, se durmió antes de que empezáramos a escuchar música.
-- Да, он заснул еще до того, как мы включили музыку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Horacio la miraba como si fuera un hormiguero, parece.
Они говорят, Орасио смотрел на нее завороженно, как на муравейник.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Como el período del gigantismo en Picasso, si quieres.
-- Если хотите, это похоже на период гигантизма у Пикассо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
El pederasta más joven le arrebató el tubo y se puso a mirar. «No se ve nada, Jo», dijo. « que se ve, rico», dijo Jo. «No, no, no, no.» « que se ve, que se ve.
Педераст помоложе отнял у него трубочку и тоже стал смотреть. "Ничего не видно, Жо", -- сказал он. "Да нет, видно, дорогуша", -- сказал Жо. "Нет, нет, нет и нет".-- А вот и видно, вот и видно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si te dijera que todo eso lo hice por lástima.
-- Если бы я призналась, что сделала это из жалости...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
, esa casa con el balcón —dijo Berthe Trépat—.
-- Да, вон тот, с балконом, -- сказала Берт Трепа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 380     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...