Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 318 (11 ms)
—Se llevó todo —dijo Gregorovius.
-- Все увезли, -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todo es muy confuso, hermano.
Все так запутанно, братец.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y todo es así, siempre.
-- И все -- так.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—No, ya está todo arreglado.
-- Нет, все улажено.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Sos maravillosa, con Rocamadour y todo.
Ты -- просто чудо, с этим твоим Рокамадуром и всем остальным.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Y estuviste aquí todo el tiempo?
-- И ты все это время был здесь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En todo caso un autoinquisidor, et encore...
Во всяком случае, сам себе инквизитор; et encore...170
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todo es tan distinto, tan inútil.
-- Все совсем не так, и все бессмысленно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Caña y reproches, todo viene en abundancia.
Канью и упреки поставляет мне в изобилии.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hay de todo en la humanidad.
Чего только не бывает среди людей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...