Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 119 (9 ms)
Porque usted no se habrá creído lo de los ananás, supongo.
Я полагаю, вы не поверили тому, что я рассказывал про ананасы на балконе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero los empresarios, usted lo sabe, la tiranía más desvergonzada, hasta los mejores intérpretes son víctimas...
Но вы знаете, каковы импрессарио, бессовестные тираны, даже самые лучшие исполнители -- их жертвы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—En realidad usted me seguía a mí, aunque yo no estuviera con él.
-- На самом деле вы следили за мной, даже если меня рядом с ним не было.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todos... había más de doscientas personas, usted las vio, más de doscientas.
Да все они... больше двухсот человек было, вы сами видели, больше двухсот.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todo el tiempo veo cosas en el aire mientras usted habla.
Вы говорите, а я все время в воздухе вижу какие-то штуки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Probablemente Horacio buscaba en Pola algo que usted no le daba, supongo.
По-видимому, Орасио искал у Полы то, чего вы ему не давали.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Un artista como usted conocerá de sobra la incomprensión y el snobismo del público.
-- Вам, как никому, должно быть хорошо известно, что снобизм мешает публике понять настоящего артиста.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Me pareció que usted... En fin, que Pola pasaría como algunas cosas.
Мне казалось, что вы сами... в конце концов, увлечение Полой пройдет, как прошли и многие другие.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Usted no se ha dado cuenta, me imagino, demasiado cerca y responsable de ese cambio.
Вам-то, наверное, незаметно, вы слишком близко к нему и сами в этих переменах существенно повинны.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y los quince años, yo no sé si usted ha tenido alguna vez quince años.
А иногда снится, что мне пятнадцать лет, не знаю, было вам пятнадцать лет когда-нибудь...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...