Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 299 (3 ms)
Yo le hago todo lo que hay que hacerle.
Я и дома сделаю все, что следует делать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
De esa agua no beberás mientras yo esté viva.
- Пока я жива, этой воды ты не напьешься.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Yo no sabía si aceptar, pero ella insistió.
Я не знал, соглашаться или нет, но она настояла.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Yo tenía siempre trece años, me acuerdo tan bien.
Мне там всегда было тринадцать лет, я хорошо помню.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Glielo dico io! ¡Se lo digo yo, carajo!
"Glieco dico io!"7, "Я вам говорю, черт возьми!"
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ahora yo quería escuchar muy bajito una sonata de Brahms.
А потом я хотела послушать потихоньку сонату Брамса.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—A lo mejor también te sirve que yo llore.
-- И чтобы я плакала, тебе тоже, наверное, надо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—A mí me pareció que yo podía protegerte.
-- И мне показалось, что я могу тебя защитить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Justamente esta mañana yo me divertía tanto leyendo el Bardo.
Как раз сегодня утром я развлекался, читая "Бардо".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Qué venía yo a hacer al Pont des Arts?
Зачем я пришел на мост Дез-ар?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз