Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 299 (13 ms)
El yo de los grandes, ¿qué omnisciencia conjugaba?
-- Какое всеведение утверждало это "я" великих мира сего?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo me voy, vos hacé lo que quieras.
-- Я ухожу, а ты делай что хочешь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo creo que quedaba más de media botella.
-- Там оставалось полбутылки, а то и больше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo, autor de las cartas completas a Rocamadour.
Я -- автор полного собрания писем к Рокамадуру.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo no me quedo aquí —dijo Gregorovius, levantándose—.
-- Я здесь не останусь, -- сказал Грегоровиус, поднимаясь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo no sé cómo puedo aguantar esa basura.
-- Сам не понимаю, как терплю эту муру.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo soy un cuadro, Rocamadour es un cuadro.
Я для тебя -- картина, Рокамадур -- картина.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo creo que lo dijo —dijo la Maga.
-- По-моему, сказал, -- проговорила Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo me voy a ir de esta pieza.
-- Съеду с этой квартиры.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Me dijo que se acostaba con Pola y entonces yo comprendí que a él no le parecía necesario que yo me enojara o le hiciera una escena.
Он сказал мне, что спит с Полой, и я поняла, что он вовсе не считает обязательным, чтобы я сердилась или устраивала ему сцену.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 754     4     0    119 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...