Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 151 (3 ms)
—Un poco, sí.
-- Да, но совсем чуть-чуть.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Date un poco cuenta.
Вдумайся.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Un poco así, ¿verdad?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La Maga desconfiaba un poco.
Мага немного сомневалась.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Aire o gofio, algo poco receptivo.
Но голова не самое ее сильное место". "Она зажмуривается и попадает в самое яблочко, -- думает Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Berthe Trépat escuchaba, todavía un poco ausente.
Берт Трепа слушала, все еще витая где-то.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Fijate un poco en Mondrian —decía Etienne—.
-- Смотри, что получается с Мондрианом, -- говорил Этьен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Un trocito de pan, más precioso que todo un banquete, se fue desmigajando poco a poco.
Кусочек хлеба, более желанный, чем целый праздничный стол, понемножку растаял.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
 
—Preparales un poco de café —dijo Oliveira—.
-- Свари-ка нам кофе, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Le temblaba un poco un párpado.
Одно веко у нее подергивалось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...