Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Olga Timko написал:
>--------------
>я Вам советуу поехать в офисину де трафико и объяснить проблему.Только не тяните а то на шрафы начисливаеться умопопрачительная пеня.
Да, это правда, так впенят, что мало не покажется.
>Condor написал:
>--------------
>Да... помню, как Кесарь у нас в плену был. Но сдался то он сам, то бишь, добровольно. И его пришлось кормить и поить... и причём на халяву
:))).
>
>Мораль сей истории такова: Халявщиков нигде не любят :)))
>
!!! :)))))))
Sehr gut gesagt!
>curioso написал:
>--------------
>Что называется - ответил на вопрос и перевел на русский...
>Да еще пример привел НЕ испанский, даже не спросив, о какой стране идет речь. Голимый толмач!
К терапевту, к терапевту!!!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2014 (42 ms)
>Olga Timko написал:
>--------------
>я Вам советуу поехать в офисину де трафико и объяснить проблему.Только не тяните а то на шрафы начисливаеться умопопрачительная пеня.
Да, это правда, так впенят, что мало не покажется.
>Condor написал:
>--------------
>Да... помню, как Кесарь у нас в плену был. Но сдался то он сам, то бишь, добровольно. И его пришлось кормить и поить... и причём на халяву
:))).
>
>Мораль сей истории такова: Халявщиков нигде не любят :)))
>
!!! :)))))))
Sehr gut gesagt!
>curioso написал:
>--------------
>Что называется - ответил на вопрос и перевел на русский...
>Да еще пример привел НЕ испанский, даже не спросив, о какой стране идет речь. Голимый толмач!
К терапевту, к терапевту!!!
А интересный вопрос здесь заключается в другом: как вы переведёте фразу.
- Как тебе повезло Маша, что ты не выходила замуж за этого забулдыгу.
Можно ли, вообще, так сказать по-русски и, если да, то как это перевести?
- Как тебе повезло Маша, что ты не выходила замуж за этого забулдыгу.
Можно ли, вообще, так сказать по-русски и, если да, то как это перевести?
Развитие?! Если только таковым называть любые изменения.
Да. Это точно. Вернее, немногие уже внесли ощ.у.тимую ле.пту своим леп.етом.
Не способна я сильно любить интернет-страницы, оттого и не ст.радаю, когда дегр.адируют эти страницы.
Да. Это точно. Вернее, немногие уже внесли ощ.у.тимую ле.пту своим леп.етом.
Не способна я сильно любить интернет-страницы, оттого и не ст.радаю, когда дегр.адируют эти страницы.
Да, старина, посмотрел и просто челюсть отвисла. Всё прочее, что видел во времена гитлеризма и совъетизма, просто стоит на задворках. А, по Вашему мнению, в каком направлении они будут так "красиво" маршировать?
q.D.g.
Поделитесь, пожалуйста, опытом, переводите ли вы в официальных документах данную аббревиатуру "да хранит его Господь" или опускаете?
"Документ от имени Его Величества Короля (q.D.g.)....."
Перевожу письмо в Министерство Юстиции.
"Документ от имени Его Величества Короля (q.D.g.)....."
Перевожу письмо в Министерство Юстиции.
Очень интересно, я не знала! Продолжаю...
Вот и эти самые места, что названы в песне. Да и сама куэка, если у вас будет желание и время, можно посмотреть и послушать вот тут (Inti Illimani):
Вот и эти самые места, что названы в песне. Да и сама куэка, если у вас будет желание и время, можно посмотреть и послушать вот тут (Inti Illimani):
Да, была опечатка, я потом разобрался. Было написано : todo lo horas и переведено: у тебя все получится. То есть вместо haras horas. Так что все прояснилось, спасибо за помощь!
"Сладкий дом" это не "Мастерская уюта". Мне нужен не похожий смысл, а правильный дословный перевод.
"El taller del confort" будет корректно?
И если да, то обязателен ли в начале имени собственного артикль?
"El taller del confort" будет корректно?
И если да, то обязателен ли в начале имени собственного артикль?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз