Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4131 (46 ms)
 Пользователь удален
…и теперь она могла встретить свою кончину со спокойной совестью, поскольку знала, что оставляет своих девочек, успев направить их на путь овладения вполне приличными профессиями: Йойя работает в парикмахерской, а Хасинта – медсестра, ибо до конца своих дней она счастливо верила, что это было именно то, чем занимается старшая из ее дочерей в Гаване.
 Пользователь удален
Ну и слава Богу...:)
Надеюсь, наш "аргентинский корреспондент" Alejandro тоже привнесёт кое-какие поправки, или даже полную расшифровку данной юриспруденческой абракадабры :)
Удачи с ушуайским переводом!
>Матынян Анна написал:

>--------------

>это уже что-то!))) T.D.F. - это, думаю, действительно, Terra del Fuego, а S.T.J. - el Superior Tribunal de Justicia. Спасибо огромное, Alfa!

>

Моя бабушка говорила:
Aunque la MONA se vista de seda, MONA se queda...
Кондор, а в самом ли деле zorra означает быдло? Мне казалось, у этого слова все-таки несколько другой контекст...
>Condor написал:

>--------------

>

>Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)

У нас не только ездят так, но и разбиваются по чёрному. Думаю, что по количеству смертей и искалеченных на дорогах людей, Россия занимает твёрдое первое место на всём континенте, из-за того, что молодые идиоты и пьяные водители плюют на всех и постоянно подвергают опасности не только свою жизнь(что полбеды), а играют жизнями и здоровьм окружающих ни в чём не повинных граждан.
Приветствую,Леонид!Я считаю,что отсутствие предлога "EN" перед годом в данном случае не есть ошибка, возможны оба варианта.Однако: "No creo que el fulano estuviera alli en el 2004".А вообще, в чем я уверен точно,так это в том, что лучше пропустить "en" ПЕРЕД годом, чем "тильду" НАД ним:)Удачи!
А в Коста-Рике, наоборот, "zorra" значит "распутная женщина", которая отдаётся, потому что ей нравится; в отличие от "puta" - это, конечно, везде значит одно и то же.
Говоря о слове "polla", я в основном здесь слышала, что употребляется в значении "мужской половой орган", как правило, в детской речи.

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>

>Я могу Вам сказать, что в основном, то что я в килотоннах литературы читала (а не я её издаю, Мадрид и Барселона, Каракас и Сантьяго) везде смысл именно такой, как сказал Турист

Бедняга, надо же столько читать и не хрена не понять.
Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>- El Nuevo Turista - написал:

>--------------

>Погонофобия - это боязнь бород.

>

>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.

>

>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?

 Пользователь удален
Зато наш большой Дурист придумал постоянно менять свой ник на любые языки, кроме тех, на которых разговаривают форумчане. Так вежливо с его стороны! А еще изобрел нового идола языкознания - Узус! ПИри этом разом отправил в отставку всю RAE - чтоб под ногами не мешалась.

>Gran Turista escribe:

>--------------

>Спасибо за комплимент, но к Вашему сведению я, слава богу, не испанец. Тоже не русский и не латиноамериканец. Поэтому могут судит об этом не так предвзято как некоторые .....

Да, на непредвзятость мы уже обратили внимание. А то что, слава богу, не испанцев - это действительно замечательно :)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...