Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Все в Испанию. Но там сейчас холодно. Пердупердаю. Я все-таки ближе.
Предупердаю - это здорово, но по-русски правильно писать "предупержу"
>Alfa написал:
>--------------
>
>привет дяде Админу, который может читать всё, включая личную переписку:)
Уже не только он один. Она вдруг стала сразу всем близка и доступна.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 298 (9 ms)
Слово "recriminar" в этом случае всё-таки лучше перевести как "осуждать, обвинять", а не порицать(слишком мягко). Порицать, по-моему, ближе к "vituperar, censurar"
Всем добрый день.
Мне нравится близкое к этой теме испанское выражение "no ser trigo limpio" о "мутном", не вызывающем доверие человеке.
Мне нравится близкое к этой теме испанское выражение "no ser trigo limpio" о "мутном", не вызывающем доверие человеке.
Да, уж эти блошки. Всё таки, когда пишу от руки, слова чувствую ближе.
Причём, ни при чём, при сем, при всём при том....
Всего доброго
Причём, ни при чём, при сем, при всём при том....
Всего доброго
Близко к этому, на мой взгляд, фраза:
Lo hace de puta madre/vacanicimo/chévere/cojonudo
Qué loco!
El es una pasada.
Hace la movida.
Lo hace de puta madre/vacanicimo/chévere/cojonudo
Qué loco!
El es una pasada.
Hace la movida.
"propiedad antiadherente.......inhibidor de caries......sarro"
"adhesión" это ближе к приклеиванию
Ни в коем случае "sedimento". Это всё же осадок. Получается как-то абсурдно.
Saludos
"adhesión" это ближе к приклеиванию
Ни в коем случае "sedimento". Это всё же осадок. Получается как-то абсурдно.
Saludos
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Все в Испанию. Но там сейчас холодно. Пердупердаю. Я все-таки ближе.
Предупердаю - это здорово, но по-русски правильно писать "предупержу"
Голос разума. Спасибо.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Друзья, ближе к телу! :-)
>Согласно правилам, в придаточных предложениях с уступительными оттенком значения пишется НИ.
>
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Друзья, ближе к телу! :-)
>Согласно правилам, в придаточных предложениях с уступительными оттенком значения пишется НИ.
>
>Alfa написал:
>--------------
>
>привет дяде Админу, который может читать всё, включая личную переписку:)
Уже не только он один. Она вдруг стала сразу всем близка и доступна.
faltan "gañán" и "avispado" и вариант от "pillo" - "pillín"
судя по узусу, ladino вроде бы и avispado ближе всего (центр Новой Кастилии)
судя по узусу, ladino вроде бы и avispado ближе всего (центр Новой Кастилии)
Помогите пожалуйста с переводом
Как перевести на испанский такие выражения:
1) ложь разрушает, правда исцеляет
2) с каждым шагом ближе к правде
3) идущая уничтожить ложь
1) ложь разрушает, правда исцеляет
2) с каждым шагом ближе к правде
3) идущая уничтожить ложь
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз