Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 298 (24 ms)
Спасибо большое, Кесарь, за попытку помочь. Откровенно говоря, я прочла определения и виды налоговых льгот на русском языке, однако в данном случае наличие 3 таких близких по смыслу и переводу слов просто сбивало с толку.
Альфа, единственное, что я могу предложить как хотя бы отдаленно созвучное смыслу этой поговорки: "Что имеем - не храним, потерявши - плачем".
Или вот еще: "Не согрешишь - не покаешься!" Извини, ближе ничего на ум не пришло.
 Chi

>Yelena написал:

>--------------

>Слушая аргентинский акцент в Испании, слышала как больше "дже"

Ну да, в некоторых районах более звонко произносится, а в некоторых ближе к ш. Поэтому и написала, что Ш,Щ или Ж.
Muy interesante.
ENGATUSAR .Referido a una persona ,ganar su voluntad mediante halagos y mentiras para conseguir algo.
Думаю,что listillo или escurridizo ближе по смыслу.
ESCURRIDIZO.Que se escapa o se escabulle con facilidad.
Чтобы перевести эту фразу близко по смыслу, нужно знать всё предложение.
Но если переводить только то, что Вы написали то можно сказать по другому.
И какие являются вкусными?
¿Y cuáles son deliciosos?

>Yelena написал:

>--------------

>Уж очень этот "trasgo" близок к "бесёнку"

Лена, ты точно уже начинаешь забывать своих родных мистических героев. Ты разве не помнишь таких персонажей, как домовой и барабашка. Так вот, этот испанский trasno(trasgo) по всем перечисленным тобой признакам - это чистейшей воды барабашка, а не какой-то там бесёнок, вне всякого сомнения, в этом случае как раз это очевидно.
 Пользователь удален
Довожу до всеобщего сведения, что мы как никогда близки к поставленой цели! Сегодня мою страницу один за другим посетили Гадкий утенок, Казимир Тукулейро (интервал посещений - 2 минуты) и некто ВОВА (интервал еще 12 минут), разом убрав треть из оставшихся на мою долю пунктов. Не забудь добавить их в список моих клонов, Голямый барабашка! И вперед к новым победам!
Dirección General Municipal de las Familias y de la Infancia (Это один вариант. Так сейчас называется в Испании). А ближе к оригиналу (но тоже грамотно): Dirección Municipal (de Asuntos) de la Familia e Infancia. Saludos.
>Rocha Julia escribe:

>--------------

>Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"

>Спасибо.

Человеческая одержимость чем-либо, не важно чем, как раз и является основным признаком его несовершенства как вида, претендующего на свою исключительсность и божественность. По идее, чем ближе к Богу, тем меньше должно оставаться любой одержимости, или фанатизма, что для меня является одним и тем же.
 Condor
Спасибо, Аделайда. На твой вопрос: парю, т.е. летаю тут очень высоко, НО всё вижу. ;)
По вопросу: Тут наши немецкие певодчики не могут договориться, ЧТО значит AUN в этом предложении. :)
PS: Я лично близок к твоему изложению. Спасибо ещё раз.
Но в этом форуме есть также ещё другие умницы! Прошу вас тоже. И заранее большое спасибо.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 109     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 66     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...