Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>>Condor escribe:
>--------------
>"Вскоре, может произойти так, что Вам больше никто не будет отвечать, просто этого делать некому будет."
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:
>--------------
ТАКОГО НЕ БУДЕТ. НИКОГДА. Активных членов много.
Членов может быть и много, тут я спорить не буду, а что касается "активных", то тут я очень сомневаюсь. Если же ты говоришь о себе как во множественном числе, тогда забираю свои слова назад.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5330 (11 ms)
Condor, перевод может быть "даже если бы было не так/ даже если было бы (сложилось) иначе; даже если бы было сформулировано не так/ сформулировано по-другому"
А немецкие толмачи как перевели?
А немецкие толмачи как перевели?
Быть доставучим, быть занудой
Не будем печалиться, будем веселиться.
Вот еще фразочка:
быть ласковым скотом - быть ласковым с котом
быть ласковым скотом - быть ласковым с котом
Тина, будет просто "улетно", если это будет написано на ЛАТИНСКОМ. Тогда Космос Вас, может быть, и услышит.
>>Condor escribe:
>--------------
>"Вскоре, может произойти так, что Вам больше никто не будет отвечать, просто этого делать некому будет."
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:
>--------------
ТАКОГО НЕ БУДЕТ. НИКОГДА. Активных членов много.
Членов может быть и много, тут я спорить не буду, а что касается "активных", то тут я очень сомневаюсь. Если же ты говоришь о себе как во множественном числе, тогда забираю свои слова назад.
Вот возможные варианты:
Хотя ты и болен (Даже если ты и болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты будешь болен (Да будь ты хоть болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты и был бы болен, должен был бы немного позаниматься.
Хотя ты и болен (Даже если ты и болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты будешь болен (Да будь ты хоть болен), должен немного позаниматься.
Даже если ты и был бы болен, должен был бы немного позаниматься.
Тот,кто будет держать меня за руку, должен быть уверен,что никогда ее не отпустит!
Может быть, это можно перевести как "рывок"? Может быть в спорте, в карьере и т.д.
Семь чудес советского коммунизма:
1. У всех было место работы.
2. Несмотря на то, что у всех было место работы, никто не работал.
3. Несмотря на то, что никто не работал, норма выполнялась на 100%.
4. Несмотря на то, что норма выполнялась на 100%, в магазинах
ничего не было.
5. Несмотря на то, что в магазинах ничего не было, у всех все было.
6. Несмотря на то, что у всех все было, все воровали.
7. Несмотря на то, что все воровали, всего хватало ??????????
1. У всех было место работы.
2. Несмотря на то, что у всех было место работы, никто не работал.
3. Несмотря на то, что никто не работал, норма выполнялась на 100%.
4. Несмотря на то, что норма выполнялась на 100%, в магазинах
ничего не было.
5. Несмотря на то, что в магазинах ничего не было, у всех все было.
6. Несмотря на то, что у всех все было, все воровали.
7. Несмотря на то, что все воровали, всего хватало ??????????
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз