Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 802 (47 ms)
 Пользователь удален
Маркиз, я вижу, тебя так вдохновляет любая тема, связанная с женщинами, что твой испанский становится просто идеальным - ну ни единой ошибки или опечатки! Сразу видно, что писал этот пост мужчина в твердом уме и здравой памяти, не замутненных никакими алкогольными примесями...
Лишь один вопрос у бедного переводчика, столь слабо владеющего премудростями языка Сервантеса: почему союз "о" и ты, и целый ряд других авторов пишете часто с тильдой? Ведь она ставится, насколько я помню, лишь когда этот союз стоит между цифрами: 23 ó 24.

>Condor escribe:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>

>escobadera.

>

>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.

>

>

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>

>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera

Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.
 Пользователь удален
В том, что я спросил - криминала никакого не вижу. Кстати, в Мексике есть подобная организация и называется она Hydroproject Mexico, т.е. названа на английский манер. Но речь шла о нашем институте Гидропроект, поэтому я колебался: или назвать Hydroproject или Hidroproyecto. А что касается зарплаты, то у нас переводчики не так уж и много получают. Уж поверьте мне на слово. Сколько получают, не скажу. Это является конфиденциальной информацией. Извините.
Я всё ждал, когда же Турист свои пять копеек дерьма вставит... Долго, естественно, ждать не пришлось. Теперь, видите ли, слово "хрен" оказывается "достаточно грубым" для русского языка (все дамы сразу дружно покраснели!), то ли дело carajo для испанского! Просто колыбельная для детского садика!
Ладно, посмеёмся над убогим, что нам еще остается делать. Ведь не просить же, в самом деле, его личных примеров перевода игры слов! Не так ли, дамы и господа?!
Есть на русском очень простая, но ёмкая фраза:
- Прошла любовь, завяли помидоры".
На самом деле ничего страшного в этом я не вижу, абсолютно нормальное и частое явление в нашей бурной жизни. Но, как говорится, клином клином вышибают. Страшно - это когда ты, вдруг, внезапно останешься слепым, или кривым паралитиком, вот тогда я понимаю - труба.
А это всё - мелочи жизни и чрезмерная чувственность.
Самое унизительное в таких ситуациях, на мой взгляд,- это вымаливать и клянчить любовь у своей бывшей, которая к тебе безвозвратна остыла.
"поверьте педагогу с 25-летним стажем;девочка очень талантлива,но миллион ей не по возрасту.Но ведь она его и не просит.Просто хочет выступать перед большим количестом людей.А что в этом плохого".
Довольно любопытно видеть такие передачи, где очень часто комментаторы обращаются на украинском, а отвечают им по-русски. Всё-таки, по-моему, украинский с русским похож намного больше, чем, скажем каталанский с кастильским.


Они уже давно освоили улицы европейских столиц. Многие уже осели в Европе. Некоторые наезжают периодически. Первый раз познакомился с кумбьей на Рамбле в Барселоне. Выступала босоногая группа колумбийцев с пенснями в этом жанре. Через полчаса видел их уже "вне работы": уже не босиком, приодетые и вполне цивильные. Но пожалуй самую прикольную сцену наблюдал в центре Риги на прошлой неделе: стоит на улице колонка, разложены вещи, играет "фонера", а исполнитель в сценическом костюме(весь в перьях) невдалеке покупает хот-дог.
Antes escribí a Condor
Когда заходишь к кому-то в гости и видишь жуткий беспорядок, грязь, неухоженность, можешь сказать: "Ну и свинарник". Хозяин съехал с квартиры вместе со своими вещами, а квартира представляет собой жалкое зрелище: всюду грязь, зашарпанные стены, ветхая мебель, и уже можешь сказать "Что это за сарай". Un español en ambos casos puede decir "pocilga". "De mala muerte" sería mas bien "лачуга", "хибара"
Ya que trata de "Хрущёвка" contemplada por una rusa de los tiempos de ahora, se podría decir "cuartucho".
"Chabola", "choza" tendría otra connotación. "barracón" también hay en castellano.
Не имела возможности познакомиться с Бандерасом лично, хотя вполне допускаю, что это замечательный человек, так как лицо у него не плохое, но вот никаких примечательных ролей в его творческом пути мне припомнить все-таки не удается. Что же касается Хавьера Бардема, так это совершенно другой случай. Это действительно очень талантливый и разноплановый актер. Я видела очень много фильмов с его участием, и имею основания так утверждать. Это один из моих любимых молодых (относительно)испанских актеров, и не думаю, что он меня разочарует в дальнейшем.
Mariconada que necesita traducción.
>Barcelona написал:

>--------------

>No seas muy exigente con su ruso, si al fin es ucraniano.

>

>>Condor escribe:

>>--------------

>>Турист, как я вижу, тебе без Владимира, жизнь не мила. :)))))

>>

>>

>>Кстати, зачем Главе государства пиджак испачкал? Нехорошо так поступать!

>>

>>

>>PS: Даю уроки русского языка, бесплатно: а) параноЙя; б) ходят в туалет, а на страничку заходят :)))))

>>

>>>Vladimir Topez escribe:

>>>--------------

>>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.

>>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...