Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 802 (1633 ms)
Жаль, что в лингвистике Нобелевской премии не дают - это открытие как раз на неё тянет.
Никаких родительных падежей здесь не может быть и в помине, естественно!
Глагол "видеть", ДАЖЕ в его отрицательной форме, предполагает лишь один возможный падеж - винительный. Отвечающий, как всем известно (только вот всем ли?!) на вопрос: кого? что? Поэтому ОДУШЕВЛЕННЫЕ и НЕОДУШЕВЛЕННЫЕ предметы и понятия склоняются в нем по-разному.
Соответственно ГРАММАТИЧЕСКИ ПРАВИЛЬНО сказать: Не вижу белый желток.
Ну, а логически - это уже другая история...
Напоминаю на всякий случай знаменитую фразу академика Л. В. Щербы:
"Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка", где нет ни одного слова со смыслом, но вся фраза может быть идеальным и безошибочным образом разобрана грамматически. И тот факт, что там в винительном падеже стоит "бокра", а не "бокр", указывает именно на одушевлённый характер этого слова.
Осторожнее с мнимыми грамотеями, господа!
 HOLA
Уважаемый Кавалер, я не замечала, что Вы на форуме бываете злым или желчным. Но к сожалению есть другие злые участники. Они не только злые, они тоже склочники. Best regards.
>КАВАЛЕР ОРК написал:

>--------------

>

>>HOLA написал:

>>--------------

>>Иногда люди только видят "ошибки", которые допускают другие люди. Они не видят своих. Мені прикро за таку звичку.

>

>Я-то не боюсь признаться в том, что иногда бываю очень злым и желчным, а ты-то, дубина стоеросовая, в чём можешь признаться. Только способен пыль в глаза пускать наивным людям, баламутить воду и таким образом зарабатывать себе гнилую популярность, как поп расстрига.

>

>Дубина стоеросовая - прост. - о крайне тупом, глупом человеке, дураке, болване. Есть две версии происхождения выражения:

>1) в оcнове выражения лежит переносное значение слова дубина - ”тупой, непонятливый человек”.

>2) прилагательное стоеросовый, ввиду необычности словообразовательной модели, делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: оно возникло как переделка греческого stauros ”кол, шест, свая” в сочетании однозначных слов дубина - stauros, которое превратилось в результате в выражение дубина стоеросовая.

Ну вы, блин, даёте, какие к чёрту калоши, если дома я хожу на босу ногу и нагишом и таким образом протестую против приевшихся формальностей, вот только жалко, что меня никто не видит и не может на меня подивиться, так как в повседневной жизни я являюсь великим отшельником и полу мизантропом, женоненавистником. Только, пожалуйста, не терхиверсируете мои слова и не называйте меня марикой(вы это можете), так как я всегда был и останусь настоящим гетеро, несмотря на бесчисленные жизненные удары ниже пояса.
 Пользователь удален
Видишь ли, дурыстичек, "остальные", как ты выражаешься, ни к кому не лезут с советами и наставлениями, а ты себя выставляешь за пуп земли! Вот и приходится этому "пупсику" на его истинное место указывать! А ты, ежели что, меня опровергай! Докажи, что я ошибаюсь, только ДОКАЖИ! А не тявкай из подворотни вместо ответов на вопросы! Кстати, насчет Евгения, похоже, я снова оказался прав, не так ли? Впрочем, как и всегда...
 Пользователь удален
Юрий, я не ставил Вам никаких условий для ответа, и если Вы считаете, что Вам позволено ставить их для меня, то я их НЕ принимаю. Но после Вашего ПОЛНОЦЕННОГО ответа на мой вопрос - "в знак уважения" - готов ответить и на этот Ваш вопрос - как отдельно заданный, а не в виде условия sine qua non. Я вижу, интересы этого "переводчика" очень Вас задевают по какой-то причине.
 Condor

>Кузя escribe:

>--------------

>

>>Condor escribe:

>>--------------

>>

>>>Мария Елгазина escribe:

>>>--------------

>>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>>

>>escobadera.

>>

>>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.

>>

>>

>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>>

>>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera

>

>Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.

Я хотел этим только указать, что согласно DRAE это слово вышло из употребления.
 Пользователь удален

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Крот лукавит. Трудно найти в этом форуме более грубых посланий, чем те, которые пишет этот господин.

Цитаты - в студию! Мои цитаты (ма-а-а-алую часть!) все видели. Очередь за твоими. Если их нетрудно найти - найди!! Если их нет - не лай попусту! А то мне придется собрать в одном месте (с указанием интернет-адресов) все твои гадости и грубости, рассыпанные за последние месяцы - на брошюру точно наберется. Будет тебе 31-я публикация!!

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Вижу, воспитание у Вас на первом месте. Но не забывайте, что Вы, Крот и Ваши псевдоинтеллектуалы - скучные дружки,

Зато Вы и Ваши гопопоследники искрометные юмористы. Наверное, к Петросяну пробовались?
> -Yóukè- написал:

>--------------

> Бульбочный привет.

Юноша, мне плевать на Вас и Вашу национальность. Но Вы должны быть в курсе, что оскорбления на национальной почве запрещены. И порядочный человек не будет до такого опускаться.
Идите развлекайте дальше толпу Ваших поклонников. А мне с ними не попути. Адью
В школе меня учили, что составные иностранные имена собственные пишутся через дефис. Я традиционно придерживаюсь этого правила, хотя признаю, что сейчас превалирует написание без дефиса. Предлагаю следующую ссылку:
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=def&text=19_19
Как видите, не все так просто. То есть с точки зрения классического правописания правильнее было бы написать Виктор-Даниэль Пайва, Оскар Орамас-Олива. При этом надо учитывать, где имя, а где фамилия. Но, повторюсь, в наше время это уже не так актуально.
 Пользователь удален
Вот видите, Любомир, я же говорил - поэтесса.
какие могут быть сомнения...)
>Yelena escribe:

>--------------

>

>>Amateur escribe:

>>--------------

>

>>Скажем, так: "Работая без устали с января по сентябрь 2010 года, показал себя надёжным поставщиком доходов в семейный бюджет и добился высоких показателей в графе получения зарплаты".

>

>А я бы сказала: "Вдохновенно (его же вдохновляют) предаваясь трудовой деятельности (моя мама говорит, что работают лошади) с января по сентябрь месяц 2010 года, проявил себя гарантом семейного материального благополучия....

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 100     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 144     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 61     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
Показать еще...