Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 383 (61 ms)
А, действительно, как интересно: русское "аффект" и испанское "afecto" находятся на разных лексических полюсах. И, похоже, в том значении,которое имеет русское слово, испанское "afecto" никогда не используется. Хотя в его неприоритетных значениях есть такие, как "болезнь", "заболевание", "недуг". Это уже теплее.)) Но всё равно согласна, что перевод "состояния аффекта" как "estado de afecto" не передаёт сути, а значит некорректен.
Ой, спасибочки, ребята, особенно первому guest, думаю, подойдет. А вот это 'Aplicada la Reduccion' - это как лучше сказать, силь ву пле, а?
И еще, если можно, вот это 'a ver..a ver que te parece..muak' - что это значит? Правда, к сожалению, на сегодняшний момент я совсем не знаю испанского, а тут попался документ и надА его изобразить:). Благодарю еще раз:)
И еще, если можно, вот это 'a ver..a ver que te parece..muak' - что это значит? Правда, к сожалению, на сегодняшний момент я совсем не знаю испанского, а тут попался документ и надА его изобразить:). Благодарю еще раз:)
Это от The Language Store там 2 текста один бездарнее другого. Так или иначе, что это значит, я перевёл "de formacion" как "месторождения"
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>Стоп! Этот текст я уже видел! Насколько я понимаю, это тест какого-то агентства по переводам. Не подскажите, какого?
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>Стоп! Этот текст я уже видел! Насколько я понимаю, это тест какого-то агентства по переводам. Не подскажите, какого?
А єтот анекдот для тех, кому не спится (думаю, что в России сейчас два или три часа ночи /точно не помню/):
Новоиспечённый переводчик пришёл на работу устраиваться. Ну его и спрашивают:
- Какие языки знаете?
- Английский, французский, испанский!
- Ну скажите чего-нибудь по-испански.
- Guten morgen!
- Так это же вроде по-немецки?
- Значит, еще и немецкий!
Новоиспечённый переводчик пришёл на работу устраиваться. Ну его и спрашивают:
- Какие языки знаете?
- Английский, французский, испанский!
- Ну скажите чего-нибудь по-испански.
- Guten morgen!
- Так это же вроде по-немецки?
- Значит, еще и немецкий!
Я,конечно, сравнительно недавно на этом сайте. Да и человек я не гордый. Значит, вы хотите сказать, г-н Путешественник, что рейтинг ставят за красивые глазки? Я ничего не имею против этого. Но все-равно странно. Настоящее активное участие в решении переводческих проблем тоже должно поощряться. В этом плане я солидарен с г-ном Морозовым.
В связи с этим мне хотелось бы обратиться к тем, кто, ВОЗМОЖНО, захочет добавить мне положительные пункты, ПОКА ЧТО НЕ ДЕЛАТЬ ЭТОГО. Давайте дождемся, чем закончатся эти потуги. Ведь если субъект, вроде бы уже не мальчишка, так упорно и, я бы сказал, сладострастно занимается этим пацанским, в сущности, делом, значит, оно для него ВАЖНО. Поможем больному человеку, нам ведь не трудно, правда?!
Не могу. Полотно очень плотное. Это у тебя практика еще со времен коммунистического всеобщего дефицита подтирать одно место портретами лидеров, напечатанными в Правде.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Значит, всё-таки можно "издеваться над портретами", да, Лопух придорожный? А как же твое возмущение? Подтер им одно место? Принципиальнейший ты наш...
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Значит, всё-таки можно "издеваться над портретами", да, Лопух придорожный? А как же твое возмущение? Подтер им одно место? Принципиальнейший ты наш...
Вообще речь идёт о Свидетельстве о рождении человека, родившегося не в Испании, а в посёлке Кировский, Кировского района, Талды-Курганской области КазССР. Значит:
pueblo (poblacion) Kirovskiy, la región Kirovskiy, Comarca de Taldy-Kurgan, República socialista soviética de Kazajstan? Как-то странно звучит...
pueblo (poblacion) Kirovskiy, la región Kirovskiy, Comarca de Taldy-Kurgan, República socialista soviética de Kazajstan? Как-то странно звучит...
Интересное обсуждение, не могу пройти мимо.
Допустим, слово "насильственность" всё же существует, но это не значит, что оно может быть равнозначным слову "насилие".
Равно как, слово "наследие" и слово "наследственность"...
Что же касается самого перевода, должен признаться, мне скучно переводить все эти "коллежско-ассессорские" откровения... Тут нужен особый талант, которым я не располагаю...
Допустим, слово "насильственность" всё же существует, но это не значит, что оно может быть равнозначным слову "насилие".
Равно как, слово "наследие" и слово "наследственность"...
Что же касается самого перевода, должен признаться, мне скучно переводить все эти "коллежско-ассессорские" откровения... Тут нужен особый талант, которым я не располагаю...
А Вы только сейчас обнаружили? С Новым Годом!
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Eugenito pequeño escribe:
>>--------------
>>Ищу форум переводчиков ,где можно было бы обратиться к коллегам.
>
>Евгений, с уходящим Вас и с наступающим Новым годом.
>
>Значит этот форум не выглядит форумом переводчиков? Пожалуй Вы правы, больше похоже на "страницы знакомств, обмена впечатлений, информации и редких лингвистических справок".
>
>
>
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Eugenito pequeño escribe:
>>--------------
>>Ищу форум переводчиков ,где можно было бы обратиться к коллегам.
>
>Евгений, с уходящим Вас и с наступающим Новым годом.
>
>Значит этот форум не выглядит форумом переводчиков? Пожалуй Вы правы, больше похоже на "страницы знакомств, обмена впечатлений, информации и редких лингвистических справок".
>
>
>
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз