Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4663 (50 ms)
У нас появился Уполномоченный по правам человека (Defensor de pueblo). Хи.
>Amateur написал:

>--------------

>Чистой воды демагогия, пане Риоха! И насколько же Вы уверены в собственной непогрешимости и правоте! И какой почти ёрнический тон позволяете себе по отношению к Вашему соотечественнику, годящемуся Вам в отцы! Откуда такие высокомерие и резкость? Такое неуважение к чужому мнению? Такое почти иезуитское цепляние к отдельным не слишком удачным (да пусть даже и неудачным!) словам? Вам, конечно же, всё равно, но я всё же не могу не сказать, что моего личного уважения к Вам после этого поста не осталось. Если доживёте до возраста Леонида Викторовича, может, и дойдёт до Вас что-нибудь. А может, и нет. Это уж как Господь положит...


>Condor написал:

>--------------

>Не могу понять, почему ты обе фразы перевёл в настоящем времени. По-моему, исходя из контекста первого примера, следует перевести фразу в прошедшем временем.

>

>...entonces ERA indiscutible que el candidato sería Obregón y el jefe de la sublevación, aun cuando no apareciera así, sería Obregón

>

Невнимательный я, вот и всё! Конечно, надо было: даже если это могло бы выглядеть/показаться не так...
Что сказать - nobody's perfect, как выразился один экстравагантный миллионер в конце одного очень известного фильма, который в нашем прокате почему-то назвали "В джазе только девушки".
(Я помню свой первый приезд на Кубу в конце 60-х и программу кинотеатров Гаваны. Читаю и не могу понять, что это такое: "Algunos prefieren quemarse. Merlin Monroe in memoriam". Понял, лишь когда начались первые кадры...).
 Пользователь удален

>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Sagittarius написал:

>>--------------

>>

>

>>Крорме, того там есть причастие mucho.

>>значит он очень хорошо овладел испанским языком. А вообще нужно отталкиваться от общего контекста.

>

>Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...

>

>

Ого! Как резко!:)
Что случилось??? Турист исчез??? Или снова возникла первая необходимость найти козла отпущения???
Мне просто интересно! Разве я не в праве высказать своё мнение??? Или у Вас корона от этого накренилась???????????????????????????
Чем дальше, тем яснее картина! Вы - это Турист №2, а может №1, в принцыпе сути не меняет. Не умели, не умеете и горько сомневаюсь, что научитесь конструктивно подходить и принимать мнение других! А самое страшное, что то, против чего Вы боритесь, порождаете сами! Всего доброго.
У меня просто тихий шок!

>Isabello escribe:

>--------------

>Да какая разница, кто принял? Вы этого не понимаете? Хоть тысячу раз обпринимайся законы, это не делает красный флаг любимым. Слишком уж много "теплых" воспоминаний с ним связано.

Какие "воспоминания" могут быть у юнцов? Им навязывают своё "видение", "превращают" в орудие те, кто замкнулись на своей озлобленности и не могут разглядеть собственную ограниченность.
А "красный" прежде всего означает "прекрасный":
"красна изба не углами, а пирогами"
"красна девица"
Я не помню, как моя прабабушка и её сын умерли от голода, как мой прадед с дочерью вынуждены были скрываться по сёлам, как сидели, как погиб мой дед на войне.
Известно и то, что в Латинскую Америку подались многие из тех, у кого "рыльце в пушку" после войны осталось.
и "красный" - это красный цвет, тот самый цвет мака. Может быть и "багровым" цветом злобы, и " багровым" цветом крови.
Закройте эту тему, пожалуйста.

Вы друг друга не переубедите.
Ваш "диалог" ни к чему не ведёт, и ничего интересного, познавательного другим не даёт.
Спасибо
 Пользователь удален
Gracias Amateur, para un Argentino, que lindo regalo!
>Amateur escribe:

>--------------

>Одна из моих любимейших песен в исполнении Марии Долорес Прадера.

>

>Tú que puedes, vuélvete

>Atahualpa Yupanqui (Héctor Roberto Chavero)

>

>Soñé que el río me hablaba

>Con voz de nieve cumbreña

>Y triste, me recordaba

>Las cosas de mi querencia.

>

>Qué cosas más parecidas

>Son tu destino y el mío

>Andar cantando y penando

>Por esos largos caminos.

>

>*******************

>

>Tú que puedes, vuélvete,

>Me dijo el río llorando

>Los cerros que tanto quieres - me dijo-

>allá te están esperando.

>

>********************

>

>Es cosa triste ser río

>Quien pudiera ser laguna

>Oir el silbo del junco

>Cuando lo besa la luna.

>

>********************

>

>Tú que puedes, vuélvete,

>Me dijo el río llorando

>Los cerros que tanto quieres -me dijo-

>allá te están esperando.

>

>Tú que puedes, vuélvete.

>

>“Ты ведь можешь – так вернись!»

>

>Атауальпа Юпанки (Эктор Роберто Чаверо)

>

>Во сне река мне журчала

>Голосом снежной вершины,

>И с грустью напоминала

>Всё, что давно мной любимо.

>

>Как схожи, друг мой, с тобою

>Судьбы, нам данные Богом!

>С песней брести и тоскою

>По этим длинным дорогам.

>

> ******************

>

>Ты ведь можешь – так вернись! –

>Сказала река мне, рыдая,-

>Ведь горы, что ты так любишь всю жизнь,

>Давно тебя ожидают!

>

> ********************

>

>О, что за печаль быть рекою

>Для той, что могла быть лагуной,

>И песнь тростника и прибоя

>Слушать в сиянии лунном.

>

> ********************

>Ты ведь можешь – так вернись! –

>Сказала река мне, рыдая,-

>Ведь горы, что ты так любишь всю жизнь,

>Давно тебя ожидают!

>

>Ты ведь можешь – так вернись!

>

Помогите перевести на испанский
Я по тебе очень соскучилась.Хочу скорей тебя увидить.Целую.
Помогите перевести por favor
CARGAS: Afecta con caracter real al pago del saldo de la cuenta de liquidación provisional del proyecto de reparcelación, ascendiente a seis mil
novecientos sesenta y ocho euros con noventa y cinco centimos
 Sergey
помогите пож перевести
Ni la incomodidad del mal tiempo y medirse a cuatro zurdos en las primeras rondas, ni enfrentarse al mejor jugador sobre tierra del año, ni medirse al mejor de 2008 y tampoco jugarse el título con el mejor de la historia.
спасибо
Помогите, пожалуйста перевести...
Как переводится название песни Y Si Fuera Ella...
Заранее очень-очень благодарна))
Помогите сказать на испанском:
Мне тяжело дается испанский, но я стараюсь ради тебя. Я сейчас сижу в тюрьме.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...