Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Редентор Избавитель escribe:
(исп. culteranismo, cultismo, от culto — утончённый)
:))))
в моём случае это скорее "утоЧНЁнность", может, иногда и чрезмерная :)
Но куда же переводчику без этого?! Не моооожно
>Condor escribe:
>--------------
>
>—Как у Вас дела?
>—Не дождётесь!
>
>:)))))))))))))))))))
>
>Так что, я бы сказал, что полицейский может быть даже очень прав... к сожалению.
>
:)))))
>
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4663 (1793 ms)
Quijot,
а что для Вас значит "обычный" двор?
"Двор-patio" может быть "patio inglés", "patio de parcela"..."patio de butacas"..., "patio de colegio" .... известным "patio de los leones"
а что для Вас значит "обычный" двор?
"Двор-patio" может быть "patio inglés", "patio de parcela"..."patio de butacas"..., "patio de colegio" .... известным "patio de los leones"
Может быть. Ужасные эти "ваши" дворы. Пугнешь (пардон) на первом эт. и слышно на девятом.:)
>Yelena написал:
>--------------
>Атриум - крытый внутренний световой двор.
>Patio de luces не бывает крытым
>Yelena написал:
>--------------
>Атриум - крытый внутренний световой двор.
>Patio de luces не бывает крытым
Ослики могут быть полезны в воспитательных целях ! :))
Под Воронежем родители отвадили сына от компьютера, подарив ему ослика.
http://kp.ru/daily/25734/2724284/
Посмотрите сами
Под Воронежем родители отвадили сына от компьютера, подарив ему ослика.
http://kp.ru/daily/25734/2724284/
Посмотрите сами
Сумма перевода может быть использована на следующий рабочий день для осуществления соответствующей погрузки, при условиии зачисления кредита на соответствующий счет АО "Комплекс", если не будет ошибок при переводе.
Взаимосвязь культур, быть может...?
>Yelena escribe:
>--------------
>В том-то и дело:
>
>"соприкосновение" "соприкасание" или "взаимо-" ? насколько "взаимо-"
>
>словечко это на испанском очень модным становится
>Yelena escribe:
>--------------
>В том-то и дело:
>
>"соприкосновение" "соприкасание" или "взаимо-" ? насколько "взаимо-"
>
>словечко это на испанском очень модным становится
Condor,
у меня тут один документ "замаскировался" под Ãëàâà ïåðâàÿ. Îá èñïàíöàõ è èíîñòðàíöàõ
Помнится, что Вы как-то решили эту проблему. А как?
Очень поможете, если подскажите.
у меня тут один документ "замаскировался" под Ãëàâà ïåðâàÿ. Îá èñïàíöàõ è èíîñòðàíöàõ
Помнится, что Вы как-то решили эту проблему. А как?
Очень поможете, если подскажите.
И еще один вопрос - ну не могу найти на испанском схему - слово Planche, нет никакого контекста, порсто перечисление: Planche, tolva etc.
Или может быть слово "liquidacion" употребяется здесь в значении "оплата"? Т.е. в течение этого срока необходимо произвести полный расчет и нотариально заверить сделку купли-продажи.
>Редентор Избавитель escribe:
(исп. culteranismo, cultismo, от culto — утончённый)
:))))
в моём случае это скорее "утоЧНЁнность", может, иногда и чрезмерная :)
Но куда же переводчику без этого?! Не моооожно
>Condor escribe:
>--------------
>
>—Как у Вас дела?
>—Не дождётесь!
>
>:)))))))))))))))))))
>
>Так что, я бы сказал, что полицейский может быть даже очень прав... к сожалению.
>
:)))))
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз