Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ольга Р. написал:
>--------------
>
>>Ольга Р. написал:
>>--------------
>>
>>Сразу оговорюсь, что порода - золотистый ретривер. Это добрые собаки, собаки-компаньоны.
>>
>И очень красивые. Щенки светло-золотистого цвета.
>Пожалуйста, не предлагайте оскорбительные имена.
Самое подходящее первое имя для вашей канины будет:
zahurín
1. Ар. adjпроказливый, шаловливый
2. Ар. mпроказник, шалун
>Yelena написал:
>--------------
>Вспомнила ещё один литературный образ Ларисы:
>Лариса Огудалова из "Бесприданницы".
>Может Островский не просто так выбрал именно это имя? Может значение имени тоже имеет свой вес для полного раскрытия образа?
Может, после вводного слова "может" (заменяющего вводный оборот "может быть") следует таки ставить запятую? Так сказать, для полного раскрытия... :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 465 (51 ms)
Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Моя история такова:
>Моего отца звали Хайме(он из Южной Америки), но по имени его все воспринимали за еврея и называли Хайм. В моём "Свидетельстве о Рождении" у меня было написано два имени - одно русское, другое латинское. Так вот, когда мне выдавали Паспорт, то паспортистка машинально поставила мне вместо отчества отца Хаймович(тогда бы меня тоже все принимали бы за еврея), моё второе имя и теперь это выглядет в российском Паспорте примерно так - Андрей Альфонсо Бермудез Перейра.
Ну, Jaime - это таки Хаим, тут ничего не поделаешь. Вот и источник:
Jaime nombre masculino de origen bíblico, versión de Jacob "ya'agob" en hebreo; en latín "jacobus" hasta llegar al provenzal "jacme" y en su uso frecuente se trasformo en Jaime o Jacme. Su significado es "Aquel a que Dios recompensara" o "Aquel que sigue a Dios"
Как видно, это вариант имени Яков, так что зовите себя Андреем Яковлевичем, эстимадо сеньор Бермудес.
Многочисленные русские Иваны и Марьи не знают о библейском происхождении своих имен. Среди евреев Иванов не встречал, а вот Марии попадаются нередко.
Зато вот в Латинской Америке встречал женщин с именами Nataska и Katuska, которые к России никакого отношения не имеют. Ясно, что это трансформированные "Наташка" и "Катюшка", просто звук "ш" произнести для испаноговорящих трудно.
Бывают и покруче имена - Ильич (Ilich Ramírez Sánchez, "El Chacal" - знаменитый террорист), а также Lenin и Stalin.
>--------------
>Моя история такова:
>Моего отца звали Хайме(он из Южной Америки), но по имени его все воспринимали за еврея и называли Хайм. В моём "Свидетельстве о Рождении" у меня было написано два имени - одно русское, другое латинское. Так вот, когда мне выдавали Паспорт, то паспортистка машинально поставила мне вместо отчества отца Хаймович(тогда бы меня тоже все принимали бы за еврея), моё второе имя и теперь это выглядет в российском Паспорте примерно так - Андрей Альфонсо Бермудез Перейра.
Ну, Jaime - это таки Хаим, тут ничего не поделаешь. Вот и источник:
Jaime nombre masculino de origen bíblico, versión de Jacob "ya'agob" en hebreo; en latín "jacobus" hasta llegar al provenzal "jacme" y en su uso frecuente se trasformo en Jaime o Jacme. Su significado es "Aquel a que Dios recompensara" o "Aquel que sigue a Dios"
Как видно, это вариант имени Яков, так что зовите себя Андреем Яковлевичем, эстимадо сеньор Бермудес.
Многочисленные русские Иваны и Марьи не знают о библейском происхождении своих имен. Среди евреев Иванов не встречал, а вот Марии попадаются нередко.
Зато вот в Латинской Америке встречал женщин с именами Nataska и Katuska, которые к России никакого отношения не имеют. Ясно, что это трансформированные "Наташка" и "Катюшка", просто звук "ш" произнести для испаноговорящих трудно.
Бывают и покруче имена - Ильич (Ilich Ramírez Sánchez, "El Chacal" - знаменитый террорист), а также Lenin и Stalin.
>Ольга Р. написал:
>--------------
>
>>Ольга Р. написал:
>>--------------
>>
>>Сразу оговорюсь, что порода - золотистый ретривер. Это добрые собаки, собаки-компаньоны.
>>
>И очень красивые. Щенки светло-золотистого цвета.
>Пожалуйста, не предлагайте оскорбительные имена.
Самое подходящее первое имя для вашей канины будет:
zahurín
1. Ар. adjпроказливый, шаловливый
2. Ар. mпроказник, шалун
Rebeca - (Исп.) трикотажная /вязаная кофта с длинным рукавом и без воротника. По имени героини Ребека одноимённого фильма Хичкока.
Нашла в интернете, что это просто вымышленный персонаж - девушка по имени Тирана, которую предупреждают об опасностях, исходящих от Франции.
Юдифь (стар., от Иудифь) . Если сомневаетесь, посмотрите в словаре.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Как известно, все исконно русские женские имена оканчиваются либо на "а", либо на "я": Анна, Мария, Ольга и т.д. Однако есть одно-единственное женское имя, которое не оканчивается ни на "а", ни на "я". Назовите его.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Как известно, все исконно русские женские имена оканчиваются либо на "а", либо на "я": Анна, Мария, Ольга и т.д. Однако есть одно-единственное женское имя, которое не оканчивается ни на "а", ни на "я". Назовите его.
>Yelena написал:
>--------------
>Надеюсь, Вы пишите
>Jeanna Ivánovna, указывая графически ударение, если нет, то испанцы сразу же скажут Ivanóvna.
>
>
У НИХ НЕТ ИМЕНИ ЖАННА, В МОЕМ ЗАГРАН ПАСПОРТЕ ВПИСАНО ИМЯ ZHANNA
И ПО ОТЧЕСТВУ ЗДЕСЬ НЕ ВЕЛИЧАЮТ, ТОЛЬКО ФАМИЛИЯ KRASOVSKA
НУ ВСЕ РАВНО БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО
>--------------
>Надеюсь, Вы пишите
>Jeanna Ivánovna, указывая графически ударение, если нет, то испанцы сразу же скажут Ivanóvna.
>
>
У НИХ НЕТ ИМЕНИ ЖАННА, В МОЕМ ЗАГРАН ПАСПОРТЕ ВПИСАНО ИМЯ ZHANNA
И ПО ОТЧЕСТВУ ЗДЕСЬ НЕ ВЕЛИЧАЮТ, ТОЛЬКО ФАМИЛИЯ KRASOVSKA
НУ ВСЕ РАВНО БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО
>Yelena написал:
>--------------
>Вспомнила ещё один литературный образ Ларисы:
>Лариса Огудалова из "Бесприданницы".
>Может Островский не просто так выбрал именно это имя? Может значение имени тоже имеет свой вес для полного раскрытия образа?
Может, после вводного слова "может" (заменяющего вводный оборот "может быть") следует таки ставить запятую? Так сказать, для полного раскрытия... :)
Передача наших имен на испанский
Кстати, хотел бы вас спросить, уважаемые форумчане, вот о чем. Как вы думаете при передаче русских/украинских имен на испанский язык, мы также передаем отчество? Или его можно опустить?
Ну вот, дождались! Осьминог-медиум по имени Пауль предсказал поражение Германии в полуфинале чемпионата мира от сборной Испании.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз