Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ualhat написал:
>Давно уже хочу перевести грамотно вот это четверостишие:
>
>Что хочешь делать, делай побыстрей,
>что хочешь делать быстро, сразу делай.
>Не то, смотри, над головой твоей
>нависнет время тяжестью созрелой.
>
>Было бы очень интересно почитать варианты пофессионалов.
>
Если Вы имеете в виду стихотворный перевод этих строк на испанский, то это не к нам - это скорее к Альфе или Кондору, возможно, к Карлосу Абрега. Переводить поэзию на иностранный для автора перевода язык - дело совершенно неблагодарное. Или надо быть практически двуязычным, но при этом еще и иметь хотя бы минимальные поэтические способности. А это не диплом, их попой не высидишь и у барыги не купишь.
>Efremenko Darya escribe:
>--------------
>я и не думала, что появится столько вариантов с этой казалось бы просто фразой, хотя, не мне наверное судить о испанском)
>а фраза "я не одинока" подразумевает в моём понимании (что она должна значит на теле), то что я не одинока, у меня есть люди которые поддержат меня в трудные моменты, но я не имела в виду, что я сама по себе и мне никто не нужен )
Даша, тогда, действительно просто "No estoy sola" - как "Я не одна".
А "искания" пошли от ""Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни) " что звучит не совсем однозначно.
Всего доброго
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>Сеня escribe:
>>--------------
>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>
А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
Уж будьте любезны, пожалуйста.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 270 (103 ms)
>Ualhat написал:
>Давно уже хочу перевести грамотно вот это четверостишие:
>
>Что хочешь делать, делай побыстрей,
>что хочешь делать быстро, сразу делай.
>Не то, смотри, над головой твоей
>нависнет время тяжестью созрелой.
>
>Было бы очень интересно почитать варианты пофессионалов.
>
Если Вы имеете в виду стихотворный перевод этих строк на испанский, то это не к нам - это скорее к Альфе или Кондору, возможно, к Карлосу Абрега. Переводить поэзию на иностранный для автора перевода язык - дело совершенно неблагодарное. Или надо быть практически двуязычным, но при этом еще и иметь хотя бы минимальные поэтические способности. А это не диплом, их попой не высидишь и у барыги не купишь.
Кондор, перепишу определение Ожегова:
Баба:
1. Замужняя крестьянка; простая женщина не из образованных (прежде — не из привилегированных) слоев населения (прост.)
2. Вообще о женщине (иногда с пренебр. или шутл. оттенком; прост.)
3. Жена (прост. и обл.)
4. перен. О робком, слабохарактерном мужчине (разг. ирон.)
Как странно, нет ни одного намека о восрасте. Думаю, что человек, который написал не очень приятном послании, имел в виду переносное значении, (4.).
Баба:
1. Замужняя крестьянка; простая женщина не из образованных (прежде — не из привилегированных) слоев населения (прост.)
2. Вообще о женщине (иногда с пренебр. или шутл. оттенком; прост.)
3. Жена (прост. и обл.)
4. перен. О робком, слабохарактерном мужчине (разг. ирон.)
Как странно, нет ни одного намека о восрасте. Думаю, что человек, который написал не очень приятном послании, имел в виду переносное значении, (4.).
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Кондор, перепишу определение Ожегова:
>
>Баба:
>
>4. перен. О робком, слабохарактерном мужчине (разг. ирон.)
>
>Как странно, нет ни одного намека о восрасте. Думаю, что человек, который написал не очень приятном послании, имел в виду переносное значении, (4.).
баба no es бабка:
ты как баба, плачешь по любому поводу
он, как баба, всего боится
распустил слюни / расскис как баба
давай решайся, не будь бабой
No se puede reemplazar en estos ejemplos баба por бабка.
Saludos,-
>--------------
>Кондор, перепишу определение Ожегова:
>
>Баба:
>
>4. перен. О робком, слабохарактерном мужчине (разг. ирон.)
>
>Как странно, нет ни одного намека о восрасте. Думаю, что человек, который написал не очень приятном послании, имел в виду переносное значении, (4.).
баба no es бабка:
ты как баба, плачешь по любому поводу
он, как баба, всего боится
распустил слюни / расскис как баба
давай решайся, не будь бабой
No se puede reemplazar en estos ejemplos баба por бабка.
Saludos,-
Тут сразу как коршуны. Стоит допустить "lapsus mentis", как вы тут как тут. Я имел в виду ХОДАТАЙСТВО. Это я перепутал с украинским КЛОПОТАННЯ. А что это за посетители у Вас появились? Неужели это посетители косметического салона. Это не посетители, Дорогой, это ЗАЯВИТЕЛИ.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Турист, разрешите Вас поздравить! Вы обогатили русский юридический язык новым термином: "хлопотание". Как мило!
>Скажите честно: Вам много приходится переводить юридических текстов?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Турист, разрешите Вас поздравить! Вы обогатили русский юридический язык новым термином: "хлопотание". Как мило!
>Скажите честно: Вам много приходится переводить юридических текстов?
>Efremenko Darya escribe:
>--------------
>я и не думала, что появится столько вариантов с этой казалось бы просто фразой, хотя, не мне наверное судить о испанском)
>а фраза "я не одинока" подразумевает в моём понимании (что она должна значит на теле), то что я не одинока, у меня есть люди которые поддержат меня в трудные моменты, но я не имела в виду, что я сама по себе и мне никто не нужен )
Даша, тогда, действительно просто "No estoy sola" - как "Я не одна".
А "искания" пошли от ""Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни) " что звучит не совсем однозначно.
Всего доброго
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>Сеня escribe:
>>--------------
>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>
А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
Уж будьте любезны, пожалуйста.
>Yelena написал:
>--------------
>Ага, а Hellnger Bert пришёл к Constelaciones familiares (CF) после "колективного бессознательного" и "архитипов" Юнга.
"колЛективного бессознательного"
ай-йя-йяй! :)
Я, конечно, дико извиняюсь, но разве "архИтипов" - это теперь уже не
"ай-йя-йяй"? :)
Или Вы, Yelena, имели в виду неких "архиважных" типов?
Ох уж эти древние греки (вкупе с чуть менее древними римлянами)... Понапридумали всяких слов, приставок и суффиксов, а нам, бедным потомкам европейской цивилизации, приходится всё это расхлёбывать.
>--------------
>Ага, а Hellnger Bert пришёл к Constelaciones familiares (CF) после "колективного бессознательного" и "архитипов" Юнга.
"колЛективного бессознательного"
ай-йя-йяй! :)
Я, конечно, дико извиняюсь, но разве "архИтипов" - это теперь уже не
"ай-йя-йяй"? :)
Или Вы, Yelena, имели в виду неких "архиважных" типов?
Ох уж эти древние греки (вкупе с чуть менее древними римлянами)... Понапридумали всяких слов, приставок и суффиксов, а нам, бедным потомкам европейской цивилизации, приходится всё это расхлёбывать.
Исправление явных граммАтических ошибок на этом форуме играЕт.....
>Эстрафалат Закидонский написал:
>--------------
>Исправление явных граммотических ошибок на этом форуме играют, на мой взгдяд, очень важную роль, так как помогает людям быть более скрупулёзными и дисциплинированными в своей орфографии.
>Слово asarozo на самом деле пишется - azaroso.
>
>Что же касается "дальтонического видения" чего-либо, то по логике вещей я думаю несложно догадаться что я имел в виду. Употребляют же слово "близорукость" в переносном смысле. Вот и я употребил этот глазной термин в смысле видения окружающих тебя вещей лишь в чёрно-белом свете, не различая других цветов. Другим словами, наивные, избитые и примитивные понятия о добре и зле, которые не имеют ничего общего с многокрасочными и витиеватыми отношениями между людьми в реальной жизни.
>>Amateur написал:
>>
>Эстрафалат Закидонский написал:
>--------------
>Исправление явных граммотических ошибок на этом форуме играют, на мой взгдяд, очень важную роль, так как помогает людям быть более скрупулёзными и дисциплинированными в своей орфографии.
>Слово asarozo на самом деле пишется - azaroso.
>
>Что же касается "дальтонического видения" чего-либо, то по логике вещей я думаю несложно догадаться что я имел в виду. Употребляют же слово "близорукость" в переносном смысле. Вот и я употребил этот глазной термин в смысле видения окружающих тебя вещей лишь в чёрно-белом свете, не различая других цветов. Другим словами, наивные, избитые и примитивные понятия о добре и зле, которые не имеют ничего общего с многокрасочными и витиеватыми отношениями между людьми в реальной жизни.
>>Amateur написал:
>>
Да, Володя, ты совершенно прав, но на самом деле - это очень прискорбная тема. Ушлые люди говорят, что среди пираний особенно свирепы и опасны - самки, и, когда они нападают на кавальерос, то атакуют прежде всего, именно, это место, которое ты имел в виду и тем самым наносят им мнгновенный и непоправимый урон. С другой стороны, что касается, конкретно, российских туристов, то ни в коем случае не купайтесь в Амазонке под шафе, так как пираньи, кайманы и прочая доисторическая нечесть, абсолютно не выносят запах спиртного, чуят его за несколько вёрст и при этом раздражаются гораздо больше, чем в обычном состоянии.
Вы только посмотрите, он еще и говорить умеет! Ну чудеса...
Я не думаю, что ты лох, Таракаша, ты НИЧТО! Тебя нет в природе. Не то что в Экваториальной Гвинее... А есть один крайне озабоченный и закомплексованный вьюноша лет этак 50-60, по которому давно уже психбольница плачет. Но это так, к слову.
А вот про ошибки можно поподробней? Не про опечатки, конечно - у кого их нет, а про ошибки? Про почерк-то и так все ясно, какой в программе сайта стоит, таким и пишем. Все. Или ты стиль имел в виду? Не поймешь вас, тараканчиков...
Так что там насчет ошибок? Ну интересно же... Ну пожалуйста, найди, очень прошу.
Я не думаю, что ты лох, Таракаша, ты НИЧТО! Тебя нет в природе. Не то что в Экваториальной Гвинее... А есть один крайне озабоченный и закомплексованный вьюноша лет этак 50-60, по которому давно уже психбольница плачет. Но это так, к слову.
А вот про ошибки можно поподробней? Не про опечатки, конечно - у кого их нет, а про ошибки? Про почерк-то и так все ясно, какой в программе сайта стоит, таким и пишем. Все. Или ты стиль имел в виду? Не поймешь вас, тараканчиков...
Так что там насчет ошибок? Ну интересно же... Ну пожалуйста, найди, очень прошу.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз