Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2078 (35 ms)

>Maravillosa написал:

>--------------

>>Yelena написал:

>>--------------

>>А может это PRE(parativos)deBODA?

>

>Вполне может быть. Я склонна думать, что это - период между pedida de mano и boda

>

По традиции к свадьбе готовятся после прошения руки.
Надо же - как увела меня в сторону от истины эта "цапля", будь она неладна! Интересно, Елена, а может, Вы также могли бы объяснить, почему "en garza"? Стало просто очень любопытно.
Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.
Hatag,
полагаю, что эта "захваченность" на испанском уже есть. Может Вы назовёте пару известных авторов, использующих "захваченность", работы которых, может быть, уже и переведены на испанский.
"obsesión" - навязчивая идея, одержимость - obcecación, manía
>- Wisatawan - написал:
>--------------

>Конечно, пусть красятся. Тоже красиво. Но импотенты, все-равно, будут критиковать. Им даже крашеная облизяна не поможет.

Ха-ха-ха, это ты про свою коалу облезлую? Конечно, она тебе не поможет!
>>Turista- написал:
>>--------------

>>Tu permiso caducó con la desaparición del país de los soviets. Ja.

>

>Так и скажи: не могу, мозгов не хватает. И тут уже никакие советы не помогут, будь их хоть целая страна. Хи-хи...

- Доктор, помогите! Уже все диеты перепробовал, ничего не помогает.
Может, выпишите какое-нибудь лекарство?
- Хорошо (пишет рецепт)
- Это таблетки?
- Нет, будете колоть три раза в день.
- Спасибо, доктор.
Пациент выходит от врача, разворачивает рецепт, там написано только одно слово: ДРОВА.
Это еще более грустно, но это жизнь.
Давайте, пока мы можем, не думать о том, что когда нибудь не сможем, даже, если Тетя В.И.А.Г.Р.А нас будет поддерживать под ручку.
>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>Хватит о грустном! Мы же в преддверии Дня святого Валентина!!

>

>Эволюция отношения мужа к жене.

>Молодость. Я не могу жить без этой женщины.

>Зрелость. Я не могу жить с этой женщиной.

>Глубокая зрелость. Я ничего не могу с этой женщиной.

>Старость. Я ничего не могу без этой женщины.


>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Уважаемый Евгений (надеюсь, Вы позволите называть Вас по имени?), дело в том, что señora Carmen Leonor Vera Muñoz не давала нам свой перевод приведенного ею отрывка. Это же совершено очевидный МАШИННЫЙ перевод, тут не может быть никаких сомнений. Вряд ли какой-либо переводчик смог бы это имитировать, даже если бы очень захотел... Тем более приятно было, правда, прочитать Ваш грамотный и уверенный перевод достаточно сложного юридического текста. Я бы только заменил слово "четвертое изменение" на "четвертую модификацию", потому что "изменение" само по себе не может "расширять срок пребывания".

Спасибо, Владимир, за оценку перевода. А ведь я на самом деле "купился": почему-то не подумал, что это может быть машинный перевод. Впредь буду внимательнее. :-) А с модификацией согласен...
 Пользователь удален
Екатерина, если сам автор темы решил начать отвечать на вопросы с ёрничества, то, может быть, Вы как её, типа, соавтор, всё же сумеете дать нормальные ответы? Или это тоже будет делаться выборочно?
 Пользователь удален
Да, Любомир, трудно не заметить, что оба Ваших произведения - суть Ваши переживания, Ваш взгляд на действительность. Ввиду этого, уверен, что среди остальных Ваших стихов есть и весёлые, так как, не может быть, чтобы всё время всё было так печально...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 317     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...