Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 778 (36 ms)
http://www.lai.com/glossaries.html Здесь огромное количество словарей (можно перевести через английский. Способ проверенный временем. Особенно, когда переводите для Л.А.). Успехов.
>Nadezhda Stscherbakova написал:

>--------------

>Здравствуйте, буду очень благодарна за какую-нибудь инфу о словарях, энциклопедических справочниках русс-исп (или наоборот) по тематикам - медицина и ракетостроение (космонавтика)!

>Буду очень признательна! Поскольку подобную инфу достаточно трудно найти.

Yelena, Вас тоже с Новым годом и большое спасибо за помошь! На испанском я тоже нашла эти техники, а вот какая из них соответствует слову обходной - не знаю. Не совсем поняла технику операции.
Возник еще вопрос - просвет прямой кишки - интересует слово "просвет".
SMQ:
Как вижу, пробегаете глазами по тексту, а взгляд направлен...., у каждого есть свои тараканы. Не надо так глубоко копать:
Мне показалось "высокопарным" "потешным" и "комичным", когда человек просто нашёл в Гугле, списал, а преподнёс это " спасибо... ВДОХНОВИЛИ на перевод" (как громко сказано), а потом ещё какие-то "неуместные" "Уж извините", "благозвучие". Вот и всё.
Alfita, es la osadía o el atrevimiento. :)
>Alfa написал:

>--------------

>Yelena querida, cómo estás..

>Permíteme la osadía de preguntarte,

>hace cuánto vives en España?

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Alfa,

>>"muchacho bravo" podría corresponder a "jabato";

>>"osado" con la connotación de "нахальный" - borde;

>>"temerario" -"лихач" pasa a ser "zumbado".

>>

>> Найти эквивалент "удальцу-молодцу"..."молодцу, которому всё

>> удаётся"..? сразу ничего на ум не идёт...

>>

>

Женонасилие? Насилие в семье?
Столько русских в Испании, столько переводчиков, и вот снова мне приносят для правки "перевод", где "violencia doméstica" озвучена как "домашнее насилие" ( от правки отказалась, пусть "переводчик" сначала переведёт).
Нашла неплохую статью на эту тему, которую и предлагаю к Вашему вниманию.
http://grupo.us.es/grehcco/ambitos17/11Rodriguez.pdf
 lelia
Елена, не соглашусь с вами. Вот точное определение: Es el valor resultante de dividir el valor total del suelo por la superficie total construida o construible de un inmueble.
поэтому нельзя сказать, что это просто цена участка. может есть другие предложения? пока не нашла ничего на эту тему в интернете.
Я вновь...к Вашему сожалению.
Ух, вижу, что назревает обсуждение Аргентина-Уругвай. Как-то давно смотрела интересный документальный фильм, в котором рассказывалось и о танго. Запомнила лишь, что в самом начале это был мужской парный танец, что-то вроде "кто кого", зародившийся в припортовых корчмах.
А вот быстренько посмотрела и нашла интересненькое на эту тему :
http://www.welcomeargentina.com/tango/historia.html
"Тango en Argentina. Orígenes"
A. Погорельский
"Двойник" El Doble
"Сердце человеческое такой лабиринт, в котором самый искусный наблюдатель не скоро найдет нить Ариадны.

El corazón humano es un labirinto en el que un observador avispado tardaría en encontrar el hilo de Ariadna."
Пословица. Refrán.
По нитке дойдешь до клубка.
Por el hilo se saca el ovillo.
Yelena, можно ли переводить "пельмени" как "tortellini"? Тогда, когда это не мешает общему стилю и смыслу статьи - может быть. Но, скажем, в кулинарной книге перевод requesón как ricotta - совершенно недопустимо.
Барселона, виновата, не хотела грубостей, нашло черт знает что.
Владимир, тебе сколько раз говорить, что я - не Турист?

>Юлия написал:

>--------------

"Cualquier regulación internacional que perjudique o menoscabe el comercio o las inversiones de la Compañía con la Contratista, conocidas al momento de la firma del presente Contrato .....
инвестиции.....совершённые до момента подписи настоящего контрата....
Как не крути "красивости" здесь не найти :)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 106     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...