Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Macho Brutal escribe:
>--------------
>Дорогой Орёл! Смею тебе заметить, что ты как всегда перепутал этимологию всех изучаемых тобой слов. Дело в том, что слово хоп, скорее всего, происходит от известного и не очень хорошего испанского слова - хопо, а вот в русской пословице говорится про "гоп". Именно, мой пернатый друг, из-за того, что ты летаешь так высоко, то можешь лишь только видеть издалека то, что я могу спокойно пощупать и вкусить. Так что, спускайся с небес на землю, или так и останешься с клювом.
Так и быть, ты меня убедил, спускаюсь на землю! :))))))) А я то думал то ли хоп, то ли гоп, но гоп мне про Нюрку напомнил, но забыл про какую (или которую?) :))))
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>А ты научись хорошим манерам, лапоть, а то всю жизнь прожил в культурной столице, но так и остался дремучим и завистливым мужланом и деревеньщиной. Сдаётся мне, что ты не настоящий питерец, а так себе - "Гришка отрепьев". Происхождение - великая сила, скрыть его, практически, не возможно, хоть и стараешься всю жизнь прикидываться в высшей степени образованным и почтенным гражданином, ан нет, низменные инстинкты всё-таки безошибочно выдают твою хищную и ненадёжную сущность.
Зато у нас есть блестящие образцы высокого штиля и хороших манер "внука гениальной бабушки". Да и то правда: хорошие скоморохи и фигляры издревле ценились у всех народов, ибо "хлеба и зрелищ" - любимый лозунг всеобщего миового плебса. А какие же зрелища без шутов и клоунов! Тут, ты прав, и позавидовать не грех.
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Rodrigo, ahí radica la cuestión. A veces, cuando traducimos, queremos ponerlo lo más próximo posible al original. En este caso lo más lógico sería sustituir piedra por peso, pena, etc. Pero el Sr. Morozov nos comenta que quisiera dejar la palabra piedra. No se me ha ocurrido nada al respecto. Puede que con alguna hipérbola, no sé.
В голову не пришло, но перевод всё равно предложил. Вероятно, тот, что не из головы, а из другой части тела, столь тобою любимой. А когда мордой в лужу ткнули - визг поднял на всю Вселенную. Зато теперь тебе всё стало ясно: тут нужна гипербола, желательно побольше. При этом само значение слова "гипербола" для той части тела, которой ты думаешь, так и осталось за семью печатями. Да, ну что бы мы тут делали без такого шута горохового?! :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 314 (78 ms)
Ничего не изменилось на форуме! Опять больной недоумок завел беседы сам с собою, опять пошли мерзкие (и совершенно никем и ничем не спровоцированные) нападки на ВСЁ, что не исходит от этого дремучего параноика. Хотя уже и форума-то давно нет (не клуба, а форума!), уже ушли практически все люди, когда-то бывшие его душой. Не так давно их было около двадцати, сейчас и десятка не наберется. Уже нет Альфы, нет Капутника, нет Хорхе - остался один лишь дурно пахнущий персонаж со своей армией клонов, из которых забанили самую малую толику, а сам он благополучно перебрался на место Богатой попки и выступает теперь с этой "площадки", охаивая и обливая грязью всё и вся.
Какой грустный конец у так хорошо начинавшейся истории...
Спасибо администратору.
Какой грустный конец у так хорошо начинавшейся истории...
Спасибо администратору.
Вот еще забыл сказать. Видимо кого-то раздражали жучки или гордые птицы типа "Condor" которые использовали некоторые участники в качестве аватарЫ, (а не аватара, как пишет админ.), а сейчас мелькают перед глазами фото мужиков в плавках, с оголенным торсом. Видимо, для "бурного" изучения испанского языка это дает лучшие результаты, чем гордые птицы или представители южноамериканской фауны. Получается новая, очень современная методика изучения испанского языка. Учись Маркиз, а то совсем останешься без работы и придется уехать в прекрасную Картахену-де-Индиас.
>Turista- написал:
>--------------
>После того как diccionario.ru стал сайтом знакомств и "бурного" изучения испанского языка не всегда корректно работает словарь. Невозможно переходить из одного словаря в другой, не переписывая слово. Иногда удобно переходить из одного словаря в другой для уточнения значения слова. Может, Маркиз, для "бурного" изучения испанского достаточно знать первое значение слово. Хо.
>Turista- написал:
>--------------
>После того как diccionario.ru стал сайтом знакомств и "бурного" изучения испанского языка не всегда корректно работает словарь. Невозможно переходить из одного словаря в другой, не переписывая слово. Иногда удобно переходить из одного словаря в другой для уточнения значения слова. Может, Маркиз, для "бурного" изучения испанского достаточно знать первое значение слово. Хо.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>Но ничего страшного, Кузя, не расстраивайся ты так, потому что я снисходительно прощаю тебе твои недостатки, но при этом хочу добавить, что ты должен обратить особое внимание на твой скудный словарный запас на испанском языке и штудировать его как можно больше, а то так и останешься косноязычным на всю оставшуюся жизнь.
К сожалению, твой «богатый» словарный запас не прибавляет тебе ни изящества и глубины мысли, ни красоты её изложения. Так что, твоё «богатство» сверкает лишь для тех, кто не научился еще отличать verborrea от действительно хорошего слога и разумного дискурса. Но ты - молодец! Во всяком случае, зная это, тем не менее не комплексуешь, так же как и я с моим скудным словарным запасом :)
>Но ничего страшного, Кузя, не расстраивайся ты так, потому что я снисходительно прощаю тебе твои недостатки, но при этом хочу добавить, что ты должен обратить особое внимание на твой скудный словарный запас на испанском языке и штудировать его как можно больше, а то так и останешься косноязычным на всю оставшуюся жизнь.
К сожалению, твой «богатый» словарный запас не прибавляет тебе ни изящества и глубины мысли, ни красоты её изложения. Так что, твоё «богатство» сверкает лишь для тех, кто не научился еще отличать verborrea от действительно хорошего слога и разумного дискурса. Но ты - молодец! Во всяком случае, зная это, тем не менее не комплексуешь, так же как и я с моим скудным словарным запасом :)
Мария, ну уж Вы-то как филолог могли бы задуматься, как такое слово может быть диалектом испанского языка! Если в сети исправно переписывают одну и ту же ошибку, сами испанисты должны взять на себя заботу об ее исправлении! А вот правильный ответ:
Это яганский язык (известный также как ямана и хауси кута), язык племени яган (онас), кочевых (на каноэ) аборигенов архипелага Огненной Земли в Южной Америке (говорят, они в свое время произвели впечатление на Чарльза Дарвина, Джеймса Кука и Фрэнсиса Дрейка). Одно время их звали фуэгийцами (Fuegians), от испанского названия Огненной Земли (Tierra del Fuego). На самом деле же архипелаг был населен разными племенами, говорившими на разных языках - именно эти языки назывались фуэгийскими (Fuegian). К испанскому они не имеют ровно никакого отношения. Яганский язык считается изолированным языком, т.е. не принадлежит ни к одной известной в настоящее время языковой группе. В настоящее время в живых остался лишь один человек, говорящий на этом языке.
Это яганский язык (известный также как ямана и хауси кута), язык племени яган (онас), кочевых (на каноэ) аборигенов архипелага Огненной Земли в Южной Америке (говорят, они в свое время произвели впечатление на Чарльза Дарвина, Джеймса Кука и Фрэнсиса Дрейка). Одно время их звали фуэгийцами (Fuegians), от испанского названия Огненной Земли (Tierra del Fuego). На самом деле же архипелаг был населен разными племенами, говорившими на разных языках - именно эти языки назывались фуэгийскими (Fuegian). К испанскому они не имеют ровно никакого отношения. Яганский язык считается изолированным языком, т.е. не принадлежит ни к одной известной в настоящее время языковой группе. В настоящее время в живых остался лишь один человек, говорящий на этом языке.
За статью, спасибо. Я Вам говорил, или написал, Ваше право так думать. Я тоже читаю, многое вижу. Я не говорю, что идеально. Но в той же России, например, на душу населения больше студентов, чем в испании. Это только пример. Такая эе ситуация в других странах СНГ. В России бываю очень часто. Знаю все плюсы и минусы. Но повторяю, это Ваше право так думать. Но, как говорится, los trapos se deben dejar en casa. Не только я читаю Ваши высказывания. Их читаю и испанцы. Посмотрите, как они бросаются на меня, когда я что-то пишу об Испании. Но Вы так думаете. Вот и обменялист мнениями. Вы остались при своем, а я при своем. Спасибо.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Ха-ха, я перепутал Мёртвые души с Ревизором!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Ха-ха, я перепутал Мёртвые души с Ревизором!
Ответил, спасибо. Честно говоря, очень странное впечатление остается от твоего испанского. Судя по тому, как ты пишешь в целом, отдельные ошибки выглядят совершенно необъяснимыми. Например, partida вместо partido, encontro вместо encontré... Как будто специально сделанные.
Ладно, подведем итоги: как лучше перевести, ты спрашиваешь не для того, чтобы сдать перевод на русский заказчику, а чтобы просто самому понять, о чем идет речь, правильно? И учишься ты при этом, конечно, не в институте, коих уже не осталось в России, а в Университете, так ведь?
А теперь о последней фразе: Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entorno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas. Тут явно не хватает одного que, и от того, где его поставить, меняется весь смысл фразы. Может, ты неправильно скопировал?
Ладно, подведем итоги: как лучше перевести, ты спрашиваешь не для того, чтобы сдать перевод на русский заказчику, а чтобы просто самому понять, о чем идет речь, правильно? И учишься ты при этом, конечно, не в институте, коих уже не осталось в России, а в Университете, так ведь?
А теперь о последней фразе: Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entorno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas. Тут явно не хватает одного que, и от того, где его поставить, меняется весь смысл фразы. Может, ты неправильно скопировал?
".....ихним гидом" ....их гидом....
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>Я могу стать ихним гидом. Кстати, недавно обслужил даже группу(10 чел.) из Португалии, которые обратились ко мне по интернету, хотя все они очень похабно говорили по-испански. И что вы думаете? Прошло всё как по маслу, без сучка, без задоринки - остались очень довольными.
>Первый день - Кремль, Храм Христа Спасителя, Арбат
>Второй день - Поехали в Сергеев Посад на микроавтобусе(так как они хотели познакомиться с провинцией. Потом повёз их на партизанскую, на базар русских сувениров.
>Третий день - Чудная поездка на речном транвайчике, с остановкой на Воробьёвых Горах и поднятии на смотровую площадку по канатной дороге. В завершение, поездка в Коломенское.
>На самом деле в Москве есть очень много чего показать, в зависимости от личных пристрастий туристов. Так что, если надумайте, милости прошу, обслужу наших испанских друзей с привеликим удовольствием.
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>Я могу стать ихним гидом. Кстати, недавно обслужил даже группу(10 чел.) из Португалии, которые обратились ко мне по интернету, хотя все они очень похабно говорили по-испански. И что вы думаете? Прошло всё как по маслу, без сучка, без задоринки - остались очень довольными.
>Первый день - Кремль, Храм Христа Спасителя, Арбат
>Второй день - Поехали в Сергеев Посад на микроавтобусе(так как они хотели познакомиться с провинцией. Потом повёз их на партизанскую, на базар русских сувениров.
>Третий день - Чудная поездка на речном транвайчике, с остановкой на Воробьёвых Горах и поднятии на смотровую площадку по канатной дороге. В завершение, поездка в Коломенское.
>На самом деле в Москве есть очень много чего показать, в зависимости от личных пристрастий туристов. Так что, если надумайте, милости прошу, обслужу наших испанских друзей с привеликим удовольствием.
>Macho Brutal escribe:
>--------------
>Дорогой Орёл! Смею тебе заметить, что ты как всегда перепутал этимологию всех изучаемых тобой слов. Дело в том, что слово хоп, скорее всего, происходит от известного и не очень хорошего испанского слова - хопо, а вот в русской пословице говорится про "гоп". Именно, мой пернатый друг, из-за того, что ты летаешь так высоко, то можешь лишь только видеть издалека то, что я могу спокойно пощупать и вкусить. Так что, спускайся с небес на землю, или так и останешься с клювом.
Так и быть, ты меня убедил, спускаюсь на землю! :))))))) А я то думал то ли хоп, то ли гоп, но гоп мне про Нюрку напомнил, но забыл про какую (или которую?) :))))
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>А ты научись хорошим манерам, лапоть, а то всю жизнь прожил в культурной столице, но так и остался дремучим и завистливым мужланом и деревеньщиной. Сдаётся мне, что ты не настоящий питерец, а так себе - "Гришка отрепьев". Происхождение - великая сила, скрыть его, практически, не возможно, хоть и стараешься всю жизнь прикидываться в высшей степени образованным и почтенным гражданином, ан нет, низменные инстинкты всё-таки безошибочно выдают твою хищную и ненадёжную сущность.
Зато у нас есть блестящие образцы высокого штиля и хороших манер "внука гениальной бабушки". Да и то правда: хорошие скоморохи и фигляры издревле ценились у всех народов, ибо "хлеба и зрелищ" - любимый лозунг всеобщего миового плебса. А какие же зрелища без шутов и клоунов! Тут, ты прав, и позавидовать не грех.
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Rodrigo, ahí radica la cuestión. A veces, cuando traducimos, queremos ponerlo lo más próximo posible al original. En este caso lo más lógico sería sustituir piedra por peso, pena, etc. Pero el Sr. Morozov nos comenta que quisiera dejar la palabra piedra. No se me ha ocurrido nada al respecto. Puede que con alguna hipérbola, no sé.
В голову не пришло, но перевод всё равно предложил. Вероятно, тот, что не из головы, а из другой части тела, столь тобою любимой. А когда мордой в лужу ткнули - визг поднял на всю Вселенную. Зато теперь тебе всё стало ясно: тут нужна гипербола, желательно побольше. При этом само значение слова "гипербола" для той части тела, которой ты думаешь, так и осталось за семью печатями. Да, ну что бы мы тут делали без такого шута горохового?! :)))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз