Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 468 (63 ms)
Представляю вам картину из области потерянных миров, вот полюбопытствуйте. Сейчас даже и не верится, что некоторые из нас являются ходячими экспонатами-ископаемыми этого исчезнувшего мира. Хорошие фотографии прошедшей эпохи в сопровождении её самой представительной песни, так что "ищите на стройках меня".
Всё ясно, я опять его раскусил, мне кажца, что это очередные проделки нашего неутомимого Крота, хотя ещё и не уверен на все 100. А вы как думаете, друзья? Кстати, один мой хороший друг, после чрезмерного увлечения интернетовским общением, превратился в параноидально-маниакального хроника, хотя и не пьёт. Вспомните песню: "А я милого узнаю по походке".
Se han ocultado las margaritas
Цитата: "Шикарно! Был на том концерте и, хоть я и не любитель подобных песен, но вот это конкретно исполнение "цепануло"."
Cita: "Fenomenal! Estuve en este recital y, aunque no me gusta esa clase de canciones, pero ésta interpretación me conmovió mucho"
Cita: "Fenomenal! Estuve en este recital y, aunque no me gusta esa clase de canciones, pero ésta interpretación me conmovió mucho"
Послушайте испанского Кикабидзе
Здорого, компадритосы!
Послушайте эту песню, голос этого испанского певца поразительнейшим образом схож с голосом Вахтанга Кикабидзе.
Певца звали Маноло Отеро, умер в 2011 году, царство ему небесное, хотя я сильно сомневаюсь, что такое вообще существует.
Послушайте эту песню, голос этого испанского певца поразительнейшим образом схож с голосом Вахтанга Кикабидзе.
Певца звали Маноло Отеро, умер в 2011 году, царство ему небесное, хотя я сильно сомневаюсь, что такое вообще существует.
« Молитва »
Вот, мне тоже захотелось подилить с вами одну русскую песню. Возможно она вам знакома. Говорю я о « Молитве » Акуджавы :
Прошу вас поправить мои ошибки.
Давно мне не приходилось писать и говоритъ по-русский. Хочется заново заниматъся этым языком. Я не писал около 40 лет, за это время только читал и периводил несколько текстов. Вот так, прошу вашу высокую снисходительность.
Прошу вас поправить мои ошибки.
Давно мне не приходилось писать и говоритъ по-русский. Хочется заново заниматъся этым языком. Я не писал около 40 лет, за это время только читал и периводил несколько текстов. Вот так, прошу вашу высокую снисходительность.
Даже очень Любе:
Про меня не такое расскажут,
Не такое небось наплетут.
Дескать, бражничал, дескать куражил
И расхаживал барином тут.
Дайте, дайте мне песен расейских,
Я босой обойду полстраны.
Распрощался я с юностью вешней,
Но осталось похмелье весны.
И даже очень хороший, я бы сказал строчка в строчку, перевод Маркиза.
По крайней мере не вижу 'большой - маленькой' разницы между оригеналом и переводом.
Про меня не такое расскажут,
Не такое небось наплетут.
Дескать, бражничал, дескать куражил
И расхаживал барином тут.
Дайте, дайте мне песен расейских,
Я босой обойду полстраны.
Распрощался я с юностью вешней,
Но осталось похмелье весны.
И даже очень хороший, я бы сказал строчка в строчку, перевод Маркиза.
По крайней мере не вижу 'большой - маленькой' разницы между оригеналом и переводом.
Владимир, дело в том, что в этом романе, когда передаётся прямая речь его героев, очень и даже очень используются такого рода выражения. Как прикажете переводить такие выражения как "No comas mierda, mojona", "singarse" и многие другие скажим посильнее, покрепче. Как говорится 'из песни слово не выкинешь'.
Страх и слёзы маленькой деревни
В этой статье, я хочу рассказать вам о прошлом, о событиях Второй мировой войны. Я хочу вам рассказать про мечты которые не домечтали, про любовь которая не долюбила ,про недопетые песни, про детей которые не родились,про расстрелянную старость и убитых матерей...
Aquí tenemos algunos refranes (frases) más traducidos al ruso:
1. Cantar uno a gusto de los demás - Подыгрывать чужой песне
2. A gusto del consumidor - На все вкусы
3. Darse uno un gustazo - Удовлетворить свою прихоть
Y este me gusta mucho: De un gustazo un trancazo - Любишь кататься, люби и саночки возить.
1. Cantar uno a gusto de los demás - Подыгрывать чужой песне
2. A gusto del consumidor - На все вкусы
3. Darse uno un gustazo - Удовлетворить свою прихоть
Y este me gusta mucho: De un gustazo un trancazo - Любишь кататься, люби и саночки возить.
Бедный Кола Бельды, столько про него анекдотов рассказывали и его песню переиначивали... А песенка хорошая, я когда быстро по шоссе еду, всегда её пою. Советская культура - неотъемлемая часть моей личности. А другая часть - Латинская Америка. У меня раздвоение личности, и никак не пересекаются.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз