Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Сеня, если не обращать внимания на Крота, ему будет скучно. Не всегда пишу я. Тут у меня хомячки. По моей просьбе они всегда пишут пару слов. Иногда преднамеренно пишем с ошибками. Но ты прав, по сути. Не велика птица.
А, так вот кто у нас самый лучший хомяковод в мире! Какой хомячий цирк развел - никуда и ходить не надо. Так ты, Мандривнык, на пяти хомячьих языках, небось, говорить сподобился? Ну привет им передавай. Только кормить не забывай, за зверюшками ведь тоже ухаживать надо.
А то с голодухи, видать, иногда такого понапишут - хоть всех святых выноси...
>Караман Ольга написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>Олга, а зачем тебе наколка на языке, которого ты не понимаешь?
>>
>>
>>
>>
>ну потому что писать на русском это бред!!! а есл иперевести фразу так,как должно быть правильно,то я буду знать и как она звучит,и перевод соответственно!!именно поэтому все люди пишут наколки не н арусском языке,а переводят их,если вы не в курсе!!!только почему-то никто из вас н еможет дать нормальный перевод,а только пишут свои мнения по поводу этой фразы,хотя это уже не ваше дело:)
"Bajo la mirada, pero no bajo los brazos"
Вот тебе, Ольга, самый "правильный и нормальный" перевод. Надеюсь, испанцы поймут "скрытый смысл фразы".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 786 (39 ms)
Помпик, Кузя читает твою бредятину. Осторожно!!!
>Кузя написал:
>--------------
>Господи, Помпа Дур, и не лень же тебе писать всю эту бредятину!
>Кузя написал:
>--------------
>Господи, Помпа Дур, и не лень же тебе писать всю эту бредятину!
"Reglamento de entradas y salidas" как пишет Елена. Это гибче, читабельнее на испанском. Надо переводить не дословно, а интенсию.
Евгений, я писал не про КОГО-ЛИБО, а про здравый смысл. Как говорится в рекламе, "ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ".
Твой "коллега" (вот здесь уже действительно хаха!) писал вовсе не об этом. Читать разучился?! Сам себя прочесть не можешь?
Ты так часто это пишешь - это, наверное, краткое содержание твоей кандидатской диссертации, да? Как раз хватило для PhD!
Подтверждаю, Новый Турист. Вы мне не писали. ТОлько год назад один раз поздравили с Женским днём 8-го Марта.
пишите, что хотите. но: "dulce"':
4) нежный; мягкий 5) приятный; милый 6) мягкий (о цвете, тоне) 2.
4) нежный; мягкий 5) приятный; милый 6) мягкий (о цвете, тоне) 2.
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Сеня, если не обращать внимания на Крота, ему будет скучно. Не всегда пишу я. Тут у меня хомячки. По моей просьбе они всегда пишут пару слов. Иногда преднамеренно пишем с ошибками. Но ты прав, по сути. Не велика птица.
А, так вот кто у нас самый лучший хомяковод в мире! Какой хомячий цирк развел - никуда и ходить не надо. Так ты, Мандривнык, на пяти хомячьих языках, небось, говорить сподобился? Ну привет им передавай. Только кормить не забывай, за зверюшками ведь тоже ухаживать надо.
А то с голодухи, видать, иногда такого понапишут - хоть всех святых выноси...
>Караман Ольга написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>Олга, а зачем тебе наколка на языке, которого ты не понимаешь?
>>
>>
>>
>>
>ну потому что писать на русском это бред!!! а есл иперевести фразу так,как должно быть правильно,то я буду знать и как она звучит,и перевод соответственно!!именно поэтому все люди пишут наколки не н арусском языке,а переводят их,если вы не в курсе!!!только почему-то никто из вас н еможет дать нормальный перевод,а только пишут свои мнения по поводу этой фразы,хотя это уже не ваше дело:)
"Bajo la mirada, pero no bajo los brazos"
Вот тебе, Ольга, самый "правильный и нормальный" перевод. Надеюсь, испанцы поймут "скрытый смысл фразы".
Говорить, что это я писал, это и есть оскорбление, зная за ведома, что не я писал. А если ты такой борец за справедливость, на баррикадах, расскажи, как ты и твои клоны пишут гадости другим участникам форума на свои личные ящики. И речь идет не только обо мне. Пусть все знают, какой ты на самом деле. Знаем тебя, маска.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>А по поводу того, что тебя якобы оскорбили, это не мои слова и не я их писал.
>
>Еще бы ты сознался, с твоей-то трусостью! Это было настолько гадко, что даже администратору пришлось убрать эту ветку - в первый раз он себя проявил на сайте! И не обо мне речь, ты, негодяй, это прекрасно знаешь - речь о герое Великой Отечественной войны. Вот кого ты оскорбил, иуда.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>А по поводу того, что тебя якобы оскорбили, это не мои слова и не я их писал.
>
>Еще бы ты сознался, с твоей-то трусостью! Это было настолько гадко, что даже администратору пришлось убрать эту ветку - в первый раз он себя проявил на сайте! И не обо мне речь, ты, негодяй, это прекрасно знаешь - речь о герое Великой Отечественной войны. Вот кого ты оскорбил, иуда.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз