Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Olga Timko написал:
>--------------
>Спасибо!И за передод и за комплимент.я так и думала что внесезонна переводиться но почемуто засомневалась.А plus valia -как перевести?
Если верить старому экономисту Карлу Марксу, то plusvalía (в одно слово) - это прибавочная стоимость.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2229 (44 ms)
поздновато, наверное:
...Под "взысканиями" должны пониматься как явно выраженные случаи, так и случаи, называемые по-другому, которые БЫ ПРИВЕЛИ к санкционированию...
que .... hayan dado lugar a sanciones
"следует понимать" всё же будет "habrán/han de entenderse"
...Под "взысканиями" должны пониматься как явно выраженные случаи, так и случаи, называемые по-другому, которые БЫ ПРИВЕЛИ к санкционированию...
que .... hayan dado lugar a sanciones
"следует понимать" всё же будет "habrán/han de entenderse"
НЕПРАВИЛЬНО!!! Totalmente incorrecto!!!!!!!!
Члены общества, членство которых прекращено......
Вот как нужно перевести!!!
>Vladimir написал:
>--------------
>акционеры обществ, члены которых объявлены потерявшими дееспособность, а также общества, членами которых являются лица, вошедшие в них после объявления этих лиц недееспособными.
Члены общества, членство которых прекращено......
Вот как нужно перевести!!!
>Vladimir написал:
>--------------
>акционеры обществ, члены которых объявлены потерявшими дееспособность, а также общества, членами которых являются лица, вошедшие в них после объявления этих лиц недееспособными.
перевод технических терминов на русский
Добрый вечер, кто-нибудь знает, как правильно перевести такие термины на русский язык:
argumentario corporativo
valor diferencial
reinventir los beneficios
venta cruzada
comer cuota
Буду очень благодарна за вышу помощь!
argumentario corporativo
valor diferencial
reinventir los beneficios
venta cruzada
comer cuota
Буду очень благодарна за вышу помощь!
В предложении:
"Será entonces cuando las libertades proclamadas se transformarán en la libertad verdadera que es suma de los fueros ciudadanos y sentimientos de nacionalidad y patriotismo".
Как вы переведёте слово fueros - права, привилегии, или законы?
"Será entonces cuando las libertades proclamadas se transformarán en la libertad verdadera que es suma de los fueros ciudadanos y sentimientos de nacionalidad y patriotismo".
Как вы переведёте слово fueros - права, привилегии, или законы?
Contrato de compraventa
Добрый вечер, друзья!
Помогите, пожалуйста, корректно перевести следующую фразу:
"Asimismo, la parte compradora se compromete a la total liquidacion del inmueble y/o al otorgamiento de escritura, en el plazo maximo de 15 dias desde la obtencion de la misma"
Помогите, пожалуйста, корректно перевести следующую фразу:
"Asimismo, la parte compradora se compromete a la total liquidacion del inmueble y/o al otorgamiento de escritura, en el plazo maximo de 15 dias desde la obtencion de la misma"
Наталья, на будущее имейте в виду: вопросы юридического плана всегда следует задавать, используя максимально широкий по возможности контекст. Без первой фразы отрывка вторую перевести точно невозможно, что и произошло с г-ном Морозовым. De la misma сразу "повисла в воздухе".
>Olga Timko написал:
>--------------
>Спасибо!И за передод и за комплимент.я так и думала что внесезонна переводиться но почемуто засомневалась.А plus valia -как перевести?
Если верить старому экономисту Карлу Марксу, то plusvalía (в одно слово) - это прибавочная стоимость.
Для тех, кто ищет работу переводчика в Москве
Агентство Недвижимости "Grupo Terrasun" в Испании, ведет набор сотрудников, говорящих по-испански, для работы в сфере недвижимости в офисе в Москве. Зарплата Комиссия. Тлф. 34 682 597 831 Email: sales@grupoterrasun.com
Это из договора с банком об открытии карты. там есть раздел, где нужно предоставить NIF (Это понятно) и S.I.P (Или S.I.R. - плохой скан) - требуется ввести 9-значный номер. спасибо
Como traducir где и (случилось)
Добрый вечер!
Ломаю голову, как половчей перевести такое:
Где его и застали события. Вариант: donde, eso sí, le sorprendieron los acontecimients. Также возможно donde precisamente ..., donde ni más ni menos ...
Но не очень нравится. Что скажете?
Ломаю голову, как половчей перевести такое:
Где его и застали события. Вариант: donde, eso sí, le sorprendieron los acontecimients. Также возможно donde precisamente ..., donde ni más ni menos ...
Но не очень нравится. Что скажете?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз