Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Dmitri-291 написал:
>--------------
>Живем-то раз.
>Ни о чем не жалею.
>Пропадать, так с музыкой.
>Танцуй, пока молодой.
>Так хорошо погулял, что и похмелье не в тягость.
>
Из всех этих фраз только последняя более-менее подходит. Я бы лучше не искал аналога этой идиомы в русском языке, а перевёл бы так:
Пусть попробуют отнять/отобрать у меня прожитые мною прекрасные/чудные мгновенья.
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Вот видишь, вонючка. Ты плохо знаешь испанский.
Говори почаще это слово! Оно очень тебе идёт! Просто идеально подходит!
А насчет испанского - ты не забыл, что здесь есть и другие форумчане, для которых испанский язык, в отличие от тебя, родной? И они прекрасно разберутся во всем сами.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Profe написал:
>>--------------
>>La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladas (permitidas).
>>
>>Retener здесь не подходит, ибо может иметь место permanencia adicional без наличия retención.
>Молодец, ну просто Орёл, почти Кондор.
:)))))
>quijot написал:
>--------------
>Боюсь, что не подходит. Ангел-хранитель — ángel custodio (de la guarda). А вот слова "portor" я в словарях не нашёл. В словаре Испанской Королевской Академии portor толкуется как "акробат".
Испанская королева, дорогой мой человек, к сожалению тоже не безгрешна, но её, в отличие от тебя, защищает титул, вот и вся разни ца.
>Yelena написал:
>--------------
>alternar el palo y la zanahoria
>похоже, что это в том же смысле, что и "una de cal y otra de arena", т.е. "и поругать, и похвалить", хотя не вспомню сейчас подобные выражения на русском.
А что, Елена, выражение "и кнутом, и пряником" Вам по каким-то причинам не подходит?
>Lora написал:
>--------------
>¿Espero, me has conocido con otro color de los cabello?
Во-первых, глагол "espero" по правилам сочетается с субхунтивом, поэтому - "has conocido" здесь не подходит.
Во-вторых, otro color de los cabello - нарушино правильное употребление числа. Надо писать - otro color del cabello.
В-третьих, наверное, лучше всё-таки сказать:
Espero que me hayas conocido con mi nueva pinta del cabello
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 208 (598 ms)
>Dmitri-291 написал:
>--------------
>Живем-то раз.
>Ни о чем не жалею.
>Пропадать, так с музыкой.
>Танцуй, пока молодой.
>Так хорошо погулял, что и похмелье не в тягость.
>
Из всех этих фраз только последняя более-менее подходит. Я бы лучше не искал аналога этой идиомы в русском языке, а перевёл бы так:
Пусть попробуют отнять/отобрать у меня прожитые мною прекрасные/чудные мгновенья.
Или: "я не человек, не поэт и не лист (дерева), а раненые вены, предчувствующие нездешнее". Цветаева - да. Но она мало стихов перевела. И сильно перерабатывала текст, добавляя многое от себя. Так что для учебы Цветаева не подходит, как и Тынянова Инна. А Богдановский - это платно?
А вообще-то нет. По контексту подходит вроде "шпунт". "Шпунт — продольный выступ на ребре доски, бруса, и т. п., входящий в соответствующий ему по форме паз другой доски, бруса, блока (тоже называемый шпунтом), а также сам способ такого соединения." Но вот передо мной картонная коробка, она обычная, о такой и идет речь, и нет там ничего подобного... Я запуталась...
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Вот видишь, вонючка. Ты плохо знаешь испанский.
Говори почаще это слово! Оно очень тебе идёт! Просто идеально подходит!
А насчет испанского - ты не забыл, что здесь есть и другие форумчане, для которых испанский язык, в отличие от тебя, родной? И они прекрасно разберутся во всем сами.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Profe написал:
>>--------------
>>La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladas (permitidas).
>>
>>Retener здесь не подходит, ибо может иметь место permanencia adicional без наличия retención.
>Молодец, ну просто Орёл, почти Кондор.
:)))))
Говорят мы "Бяки-Буки" - прекрасная песня из мультфильма Бременские музыканты и догадайтесь с 2-х раз, кому её содержание больше всего подходит на этом сайте,- является их визитной карточкой.
"Говорят мы Бяки-Буки, как выносит нас Земля.
"Говорят мы Бяки-Буки, как выносит нас Земля.
>quijot написал:
>--------------
>Боюсь, что не подходит. Ангел-хранитель — ángel custodio (de la guarda). А вот слова "portor" я в словарях не нашёл. В словаре Испанской Королевской Академии portor толкуется как "акробат".
Испанская королева, дорогой мой человек, к сожалению тоже не безгрешна, но её, в отличие от тебя, защищает титул, вот и вся разни ца.
>Yelena написал:
>--------------
>alternar el palo y la zanahoria
>похоже, что это в том же смысле, что и "una de cal y otra de arena", т.е. "и поругать, и похвалить", хотя не вспомню сейчас подобные выражения на русском.
А что, Елена, выражение "и кнутом, и пряником" Вам по каким-то причинам не подходит?
.
>mayita написал:
>--------------
>Если вы хотите быстро увеличить словарный запас, вам подходит этот курс с эффектом 25-го кадра.
>
>В комплект входят:
>4 видеокассеты с эффектом +1 грамматический справочник;
>1 аудиокассета (разговорный курс) + 1 справочник по разговорной речи;
>контрольные карточки со всеми словами курса + дневник за ведения учета запоминания.
>
>Цена 500 р
>mayita написал:
>--------------
>Если вы хотите быстро увеличить словарный запас, вам подходит этот курс с эффектом 25-го кадра.
>
>В комплект входят:
>4 видеокассеты с эффектом +1 грамматический справочник;
>1 аудиокассета (разговорный курс) + 1 справочник по разговорной речи;
>контрольные карточки со всеми словами курса + дневник за ведения учета запоминания.
>
>Цена 500 р
>Lora написал:
>--------------
>¿Espero, me has conocido con otro color de los cabello?
Во-первых, глагол "espero" по правилам сочетается с субхунтивом, поэтому - "has conocido" здесь не подходит.
Во-вторых, otro color de los cabello - нарушино правильное употребление числа. Надо писать - otro color del cabello.
В-третьих, наверное, лучше всё-таки сказать:
Espero que me hayas conocido con mi nueva pinta del cabello
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз