Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
В. Брюсов "Последние страницы дневника женщины" - Las últimas páginas del diario de una mujer
...Если я ему скажу: "пойди - убей" или "иди - умри", он
исполнит, даже не думая....
Esta es хозяйка ...
Así, de repente
se cruzan estos temas en mi mente
В. Брюсов "Последние страницы дневника женщины" - Las últimas páginas del diario de una mujer
...Если я ему скажу: "пойди - убей" или "иди - умри", он
исполнит, даже не думая....
Esta es хозяйка ...
Así, de repente
se cruzan estos temas en mi mente
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>Шелена,
>
>О, Ши (читая по-французски), Вы это согласно правилам какого языка прочитали "Yelena" как "Шелена"?
>
>Я так недалеко пошла, что даже дальше своего имени "Елена, Лена, Алёна и т.д." не сдвинулась :)))
>
>А "Шелена" - это "Селена" с каким-то прозношением? Но это же соооовсем другое имя. Вы же это знаете.
Испанского, согласно правилам испанского языка. Риоплатский вариант.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 322 (45 ms)
Это же несерьезно предлагать перевод из разговорника. Тут уже давно "прозвучал" правильный перевод: herida CONTUSA, herida desgarrada, herida con descarre.
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>ovod escribe:
>>--------------
>>размозженная рана - пойдет ли вариант herida rota? заранее спасибо
>
>herida por aplastamiento
>(из "Русско-испанского медицинского словаря-разговорника")
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>ovod escribe:
>>--------------
>>размозженная рана - пойдет ли вариант herida rota? заранее спасибо
>
>herida por aplastamiento
>(из "Русско-испанского медицинского словаря-разговорника")
Это о том, с каким диким акцентом ты говоришь по-испански. El gran Cervantes resucitaría del susto. Да, твое пребывание на ОСТРОВЕ СВОБОДЫ пошло тебе на пользу.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Повторяю вопрос:
>Кстати, "испанские слова русскими звуками" - это ты о чем?!! Об испанском слове "гриша" или об испанском слове "крыша"?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Повторяю вопрос:
>Кстати, "испанские слова русскими звуками" - это ты о чем?!! Об испанском слове "гриша" или об испанском слове "крыша"?
Как ты ловко ушёл от своего ляпсуса, связанного с тем, что ты даже не смог правильно уловить суть вопроса, который тебе задал JFS. Советую тебе вместо занятия языками пойти в политику, там таких как ты любят и лелеют. Как там у Высоцкого: "Все мозги разбил на части, все извилины заплёл".
В. Брюсов "Последние страницы дневника женщины" - Las últimas páginas del diario de una mujer
...Если я ему скажу: "пойди - убей" или "иди - умри", он
исполнит, даже не думая....
Esta es хозяйка ...
Así, de repente
se cruzan estos temas en mi mente
Que va. El defiende mucho a los maricones. Es tu amiguita. jaja.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Пошел бы со своим "другом" (а может он тебе больше, чем друг) вонять в другое место.
>
>Делаю аналогичное встречное предложение. Причем исключительно тебе, без друга - его у тебя всё равно нет и быть не может. Ведь друзья бывают только у людей... :)))
>
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Пошел бы со своим "другом" (а может он тебе больше, чем друг) вонять в другое место.
>
>Делаю аналогичное встречное предложение. Причем исключительно тебе, без друга - его у тебя всё равно нет и быть не может. Ведь друзья бывают только у людей... :)))
>
Женщина - безымянная чайка пугливая ...
А я .. я вытираю сапоги,
грязь отдираю от сапог, = Скорее грязь содрать с сапог!
пишу проклятья на листке = и написать: Пошла ты к чёрту!
часы скорей остановить!
Поберегись меня, любовь!
Тебе прочту я приговор!
Подлость - удел и труд мужской
....
А я .. я вытираю сапоги,
грязь отдираю от сапог, = Скорее грязь содрать с сапог!
пишу проклятья на листке = и написать: Пошла ты к чёрту!
часы скорей остановить!
Поберегись меня, любовь!
Тебе прочту я приговор!
Подлость - удел и труд мужской
....
Елена, Вы зря грешите все время на переводчиков. Не исключено, что это пошло от наших стоматологов, знающих английский язык, которые проходили за рубежом практику или учились работать с этими "apparatus". И они не утруждали себя поиском эквивалента на русском. Так бывает довольно часто в разных областях.
В. Брюсов "Последние страницы дневника женщины" - Las últimas páginas del diario de una mujer
...Если я ему скажу: "пойди - убей" или "иди - умри", он
исполнит, даже не думая....
Esta es хозяйка ...
Así, de repente
se cruzan estos temas en mi mente
Скандальный выпуск «Нереальной политики» с Михалковым
На что способен человек, у которого отобрали мигалку? Может, он начнет защищать нравственность? Решит постоять за страну? Или пойдет во власть? Эти и другие вопросы в животрепещущей беседе Тины Канделаки и Андрея Колесникова с Никитой Михалковым в «Нереальной политике».
http://www.uznayvse.ru/zvezdyi/v-seti-poyavilsya-skandalnyiy-vyipusk-nerealnoy-politiki-s-mihalkovyim-28665.html
http://www.uznayvse.ru/zvezdyi/v-seti-poyavilsya-skandalnyiy-vyipusk-nerealnoy-politiki-s-mihalkovyim-28665.html
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>Шелена,
>
>О, Ши (читая по-французски), Вы это согласно правилам какого языка прочитали "Yelena" как "Шелена"?
>
>Я так недалеко пошла, что даже дальше своего имени "Елена, Лена, Алёна и т.д." не сдвинулась :)))
>
>А "Шелена" - это "Селена" с каким-то прозношением? Но это же соооовсем другое имя. Вы же это знаете.
Испанского, согласно правилам испанского языка. Риоплатский вариант.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз