Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Maravillosa написал:
>--------------
>>Yelena написал:
>>--------------
>>А может это PRE(parativos)deBODA?
>
>Вполне может быть. Я склонна думать, что это - период между pedida de mano и boda
>
По традиции к свадьбе готовятся после прошения руки.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4663 (20 ms)
Cuál es la diferencia entre pronombres rusos - некого и никого.
Por qué en siguientes oraciones se utilizan diferentes locuciones pronominales?
Это могло быть =не чем иным=, как добросовестным заблуждением.
Это не могло быть =ничем иным=, как добросовестным заблуждением.
Por qué en siguientes oraciones se utilizan diferentes locuciones pronominales?
Это могло быть =не чем иным=, как добросовестным заблуждением.
Это не могло быть =ничем иным=, как добросовестным заблуждением.
>Maravillosa написал:
>--------------
>>Yelena написал:
>>--------------
>>А может это PRE(parativos)deBODA?
>
>Вполне может быть. Я склонна думать, что это - период между pedida de mano и boda
>
По традиции к свадьбе готовятся после прошения руки.
Надо же - как увела меня в сторону от истины эта "цапля", будь она неладна! Интересно, Елена, а может, Вы также могли бы объяснить, почему "en garza"? Стало просто очень любопытно.
Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.
Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.
Hatag,
полагаю, что эта "захваченность" на испанском уже есть. Может Вы назовёте пару известных авторов, использующих "захваченность", работы которых, может быть, уже и переведены на испанский.
"obsesión" - навязчивая идея, одержимость - obcecación, manía
полагаю, что эта "захваченность" на испанском уже есть. Может Вы назовёте пару известных авторов, использующих "захваченность", работы которых, может быть, уже и переведены на испанский.
"obsesión" - навязчивая идея, одержимость - obcecación, manía
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Конечно, пусть красятся. Тоже красиво. Но импотенты, все-равно, будут критиковать. Им даже крашеная облизяна не поможет.
Ха-ха-ха, это ты про свою коалу облезлую? Конечно, она тебе не поможет!
>--------------
>Конечно, пусть красятся. Тоже красиво. Но импотенты, все-равно, будут критиковать. Им даже крашеная облизяна не поможет.
Ха-ха-ха, это ты про свою коалу облезлую? Конечно, она тебе не поможет!
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Tu permiso caducó con la desaparición del país de los soviets. Ja.
>
>Так и скажи: не могу, мозгов не хватает. И тут уже никакие советы не помогут, будь их хоть целая страна. Хи-хи...
>>--------------
>>Tu permiso caducó con la desaparición del país de los soviets. Ja.
>
>Так и скажи: не могу, мозгов не хватает. И тут уже никакие советы не помогут, будь их хоть целая страна. Хи-хи...
Хотелось бы, вначале, узнать, с какого такого тарабарского языка была переведена эта фраза на русский? Я лично не смог понять её сути, может быть просто от жары отупел, не знаю.
как перевести на испанский слова-паразиты
как перевести слова-паразиты "типа, короче, ну, да и" и прочее? когда говоришь на испанском и не можешь объяснить свою речь то постоянно начинается мычание, ведь ничего сказать то и не можешь
ну пажалуйста помогите =(
Может быть презрительно.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз