Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Крошка Енот,
:)мне нравится.
Однако Адя, я вижу - ты еще не весь птомаин из своего пузыря приняла (что на фото), поэтому что-то путное можешь произнести иногда.
А то такое впечатление, что ты или пьешь- или на ветке пытаешься дрожащими пальцами наскрести на клаве.
>Adelaida Arias написал:
>А то, что фашисткие войска проделали в Беларуси и других странах - это вершина благодетели, наверное?
и поэтому можно оправдат бесчинства отдельных личностей из состава Красной Армии на тер. Германии? (И вырезаное население Вост.Пруссии, Вам рассказать, как это было сделано в славном городе Кёнигсберг? Пардон, теперь уже - Калининград?)
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Вот почему многие работодатели не хотят общаться с пенсионерами. Никакого юмора. Никто не захочет иметь такого типа в коллективе.
Ага, завернутый в саван китаец - "желтое внутри, белое снаружи". Это и есть то, что ты юмором называешь. Блеск!!! Слава Богу, у меня действительно нет никакого ТАКОГО юмора. Наверное, поэтому и от клиентов отбоя нет.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 860 (332 ms)
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Крошка Енот,
:)мне нравится.
Однако Адя, я вижу - ты еще не весь птомаин из своего пузыря приняла (что на фото), поэтому что-то путное можешь произнести иногда.
А то такое впечатление, что ты или пьешь- или на ветке пытаешься дрожащими пальцами наскрести на клаве.
У тебя плохо с обоими языками. Andas mal de ruso y español. Кузя говорит лучше значительно.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>
>>Natalie Terekhova написал:
>>--------------
>>Поэтому и копаюсь здесь
>
>Повтаряю для особых, что мой первый язык - испанский, а на русском я научился выражаться как носитеь, потому что много лет прожил в России и продолжаю жить, понятно?
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>
>>Natalie Terekhova написал:
>>--------------
>>Поэтому и копаюсь здесь
>
>Повтаряю для особых, что мой первый язык - испанский, а на русском я научился выражаться как носитеь, потому что много лет прожил в России и продолжаю жить, понятно?
Не знаю, как-то валенсийцы остались вне этой "дискуссии".
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
> А в отношении Валенсии:generalitat valenciana?
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
>
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
> А в отношении Валенсии:generalitat valenciana?
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
>
Юрий, а кто сказал, что этот господин "продавал сахар". Представьте себе, что Вы переводите на суде, в котором человек обвиняется в контрабанде сахара. Поэтому ganar dinero vendiendo azUcar не годится. Нужно, прежде всего знать контекст. Как очередной вариант можно, а как окончательный не проходит.
>Adelaida Arias написал:
>А то, что фашисткие войска проделали в Беларуси и других странах - это вершина благодетели, наверное?
и поэтому можно оправдат бесчинства отдельных личностей из состава Красной Армии на тер. Германии? (И вырезаное население Вост.Пруссии, Вам рассказать, как это было сделано в славном городе Кёнигсберг? Пардон, теперь уже - Калининград?)
Мой юный друг, я уже вижу в тебе не мальчика, но мужа, поэтому ты отчётливо должен понимать, что между:
Copulativo y Copularse - дистанция огромного размера, также как и между, к примеру:
Sedicioso y Sediciente
>Alfa написал:
>--------------
>Osssooo... Mejor aún: coordinación copulativa:)
>Una buena coordinación copulativa se puede lograr luego de muchos años de experiencia. (Me refiero a la monogamia:)))
Copulativo y Copularse - дистанция огромного размера, также как и между, к примеру:
Sedicioso y Sediciente
>Alfa написал:
>--------------
>Osssooo... Mejor aún: coordinación copulativa:)
>Una buena coordinación copulativa se puede lograr luego de muchos años de experiencia. (Me refiero a la monogamia:)))
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Вот почему многие работодатели не хотят общаться с пенсионерами. Никакого юмора. Никто не захочет иметь такого типа в коллективе.
Ага, завернутый в саван китаец - "желтое внутри, белое снаружи". Это и есть то, что ты юмором называешь. Блеск!!! Слава Богу, у меня действительно нет никакого ТАКОГО юмора. Наверное, поэтому и от клиентов отбоя нет.
В России - нет, но Вы сами говорите, что в Испании это возможно. Поэтому единственный выход - сделать об этом отдельную пометку, иначе русские читатели просто не поймут, о чем речь. Ну или оставьте "заверяющий присяжный переводчик" или "переводчик с правом заверки"...
Допустим, конечно, и Ваш собственный предложенный здесь вариант, но что это за лицо такое - повисает в воздухе.
Допустим, конечно, и Ваш собственный предложенный здесь вариант, но что это за лицо такое - повисает в воздухе.
В прЫнципе, здесь не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд, так как выражение:
no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
Я думаю, что это почти то, что означает чолуло. Может чуть не хватает оттенка.
>Зарабандист написал:
>--------------
>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
>Зарабандист написал:
>--------------
>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз