Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 350 (51 ms)
 Пользователь удален

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Очень красивое женское и очень древнее русское имя, на мой взгляд,- это Прасковья(Параша), которое так несправедливо впоследствии испоганили уголовники, до такой степени, что стало даже неприличным называть девочек таким замечательным русским именем.

Это имя всегда напоминает мне об одной из самых пронзительных песен послевоенной России на стихи Михаила Исаковского:
"Враги сожгли родную хату"
Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: "Встречай, Прасковья,
Героя-мужа своего.
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол, —
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел..."
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.
"Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам..."
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
"Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил..."
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
Я ни разу не смог дослушать эту песню без слёз.




>Elena Polster написал:

>--------------

>

>>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>>--------------

>>

>>>Черепашка написал:

>>>--------------

>>>Помогите разобраться в ряде пар слов, их употреблении...

>

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>

>>Привет, черепашка! ...

>>Venir - приходить, прибывать в конкретное место.

>>Llegar - приходить, прибывать в любое место, более общее понятие...

>

>- А меня так учили местные люди, что "venir" - значит приходить оттуда сюда (то есть, когда вы уже здесь и хотите сказать "я пришла", надо говорить "vine"); a "llegar" - значит приходить отсюда туда (если вы ещё здесь, то говорите: "pronto llegaré").

>Это нам, русским, трудно освоить, и за 25 лет я так и не научилась как следует, вечно путаю эти два глагола, мне приходится долго соображать, иду ли я отсюда туда, или оттуда сюда. А для испаноговорящих, это различие понятий совершенно естественно.

Отсюда туда, это вообще-то, глагол ir - yo voy. И в этом случае иностранцы его очень часто путают с глаголом venir(приходить в то же место). Ahora vengo, vengo más tarde, vengo mañana - приду сюда.
Llegare ahora, llegaré más tarde, llegare mañana - прибуду туда, в любое место.
В класс пришла новая учительница литературы. Первый урок.
-... Дети! Угадайте, творчество какого великого русского писателя и поэта мы будем изучать. Подсказываю: первая буква "П", последняя - "Н".
Маша тянет руку:
- Пушкин.
Учительница:
- Правильно, Маша. Мне нравится ход твоих мыслей. А теперь.
кто знает, творчество какого писателя мы будем проходить потом. Подсказываю:
первая буква "Т", последняя - "В".
Катя тянет руку:
- Тургенев.
Учительница:
- Правильно, Катя. Мне нравится ход твоих мыслей. А теперь...
... Тут тянет руку Вовочка:
- Марьиванна, а вот отгадайте вы: первая буква "Х", последняя - "Й"
- Вовочка!!! Вон из класса!
- Марьиванна! Это ХЕМЕНГУЭЙ. Но ход ваших мыслей мне нравиться!
Я думаю, турист, что ты в данный момент находишься не так далеко от меня. Так что тебе стоит прийти ко мне в гости и тогда мы сможем вспомнить знаменитую фразу из поэзии Пушкина "Бойцы вспоминают минувшие дни и битвы, где вместе рубились они...
Нет ничего приятнее для сложившегося риэлтора, чем вспомнить Начало."
Помни единственное, что я нахожусь в клоповнике под названием "Miramar", ужасное место в смысле гигиены, но зато очень весело, не соскучишься. Так что приезжай навестить меня и спроси "por el ruso" здесь меня все знают под этой кличкой и обожают(по крайней мере я так думаю).
En ruso se dice(palabras célebres del principe Alersandr Nevskiy)
«Кто к нам с мечом придёт, тот от меча и погибнет!»
En Español, por su parte, se dice:
"Si quieres guerra, la guerra te daremos".
A ese tal plebeyo asqueroso y nauseabundo que se hace pasar por Barselona hay que tratar como se lo merece, es decir, con alto desprecio y vejación, como a un necio consumado, ya que el refran dice claramente:
"A cada necio agrada su porrada".
Para mí es completamente claro, que él sufre de una aguda afección mental que no tiene cura.
Ну я вас умоляю.... Выпускники РУССКИХ школ иногда так пишут на русском, что хоть святых выноси.... В общем, не лучше тебя, и даже много, много хуже :) Так что все в твоих руках. Топо - это тот же тролль :)
>Carlillos Ortega написал:

>--------------

>по русски я пишу не очень хорошо,не знаю где находятся буквы,поетому ето сложно и долго для меня,говорить и читать по русски могу без проблем,я знаю что я скорее всего не смогу стать переводчиком,только потому что я не учился в школе в Россие и у меня нет никакого образования кроме испанской "е.с.о" мне просто пришла в голову мысль и я хотел попробовать,вот и всё,а кто такой "топо"?)

ммм.. condicional может передавать разную степень вероятности действия
1) dijo que vendría a verme- он сказал, что навестит меня- действие, выраженное condicional[em], направлено на будущее- оно еще не совершилось, а потому совершенно не известно, придет он или нет меня навестить
2) yo que tú nunca lo diría- я на твоем месте так никогда бы не сказала
3) de estar entonces con nosotros, nunca nos habría permitido hacerlo- будь он тогда с нами, он бы никогда не позволил нам сделать это
condicional некоторые авторы еще называют potencial (simple/compuesto), подчеркивая этим самым его "вероятную" сущность

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Черепашка написал:

>>--------------

>>Помогите разобраться в ряде пар слов, их употреблении...

Маркиз Де Помпа Дур написал:
>Привет, черепашка! ...

>Venir - приходить, прибывать в конкретное место.

>Llegar - приходить, прибывать в любое место, более общее понятие...

- А меня так учили местные люди, что "venir" - значит приходить оттуда сюда (то есть, когда вы уже здесь и хотите сказать "я пришла", надо говорить "vine"); a "llegar" - значит приходить отсюда туда (если вы ещё здесь, то говорите: "pronto llegaré").
Это нам, русским, трудно освоить, и за 25 лет я так и не научилась как следует, вечно путаю эти два глагола, мне приходится долго соображать, иду ли я отсюда туда, или оттуда сюда. А для испаноговорящих, это различие понятий совершенно естественно.

>Rioja написал:

>>Vladimir Krotov написал:

>>С какого такого резона Вы решили определять за меня мою профессию?...

>Видимо ошибся в переводе подписи под фотографией на Вашей личной страничке ("En Turkmenia, traductor militar del regimiento coh...").

>

отлично, смеялся до слез, читая всё нижеследуюющее, однако тоже возмутился, дойдя до "военного переводчика". Сразу пришла на память эта пиарная фотка. Но Владимир опять выкрутиться, обвинит на крайний случай кого-нибудь (да хоть меня!) в подделке подписи.
Итак,Вы -Владимир Петрович, закончили ЛГУ? Отлично. Там какая специальность вообще-то присваивается? Все мои приятели окончившие эту же кафедру в разные периоды имеют в дипломе вот это:"Преподаватель испанского языка".
(А сосед по даче всю жизнь клянет свою сварливую жену, мол, учился- она и есть училка. Издержки образования налицо.)
 Пользователь удален

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Варианты всегда можно давать, но их надо давать ПРАВИЛЬНО. А Вы предлагаете, товарищ Кротов, устаревшую терминологию.

Я еще раз повторяю, ТАМБОВСКИЙ ВОЛК: у тебя нет ни малейшего права считать себя хоть в чем-то лучше остальных участников, ты здесь такой же, как все, это как minimum minimorum, поэтому прекрати нарушать правила любого форума и выставлять себя величайшим судиёй и мессией!
Пришел в общественное место - веди себя скромно, как все люди. Хочешь что-то сказать - говори ОТ СЕБЯ и нормальным тоном, не изрекая истины гласом всеведущего пророка. Твои "знания" и без того хорошо известны. Хочешь вступить в полемику - делай это с фактами в руках и в вежливой форме! Хочешь придраться к названию закона - придирайся, не переходя на личности авторов этого закона, а уж тем более лица, которое на него ссылается! Хочешь убедить в своей правоте - убеждай! Как это принято во всем цивилизованном мире. А не в виде "бла-бла-бла"...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 26     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...